Модераторы: Cheba
  

Поиск:

Ответ в темуСоздание новой темы Создание опроса
> Переводная документция 
:(
    Опции темы
 
Какую документацию вы читаете?
Исключительно оригинл (на английском) [ 3 ]  [12.50%]
Оригинал, хотя перевод легче воспринимается [ 10 ]  [41.67%]
Что под руку попадет [ 7 ]  [29.17%]
Перевод, но иногда приходится обращаться к оригиналу [ 4 ]  [16.67%]
Только перевод (на русском) [ 0 ]  [0.00%]
Всего проголосовавших: 24
В этом опросе возможен один вариант ответа
Гости не могут голосовать 
Cheba
Дата 5.6.2006, 14:46 (ссылка) | (нет голосов) Загрузка ... Загрузка ... Быстрая цитата Цитата


pointless one
***


Профиль
Группа: Vingrad developer
Сообщений: 1777
Регистрация: 27.11.2003
Где: /dev/null

Репутация: 6
Всего: 62



Я вот тут недавно говорил с одни товарищем, которые не знает английского и учить его (по каким-то непонятным лично для меня причинам) не собирается.
Вот тут-то и возникла идея организовать на вики раздел переводной документации. Туду можно влючить, красиво оформив, например, переводы RFC и спецификаций/рекомендаций W3C. Также можно размещать переводы интересных статей или туториалов.

Надо будет еще поразузнать на счет авторских прав и прочего связанного с этим, но, я думаю, такой сборник будет полезен для многих.

И еще, буду признателен, если вы выразите по этому поводу свое мнение. Как по поводу опроса, так и по поводу размещения певодов и, собственно, перевода еще не переведенных документов. 
PM MAIL ICQ   Вверх
Mal Hack
Дата 5.6.2006, 15:04 (ссылка) | (нет голосов) Загрузка ... Загрузка ... Быстрая цитата Цитата


Мудрый...
****


Профиль
Группа: Участник Клуба
Сообщений: 9926
Регистрация: 15.2.2004

Репутация: 1
Всего: 261



Оригинал 100%, перевод, если есть достойный. 
PM ICQ   Вверх
Cheba
Дата 5.6.2006, 15:37 (ссылка) | (нет голосов) Загрузка ... Загрузка ... Быстрая цитата Цитата


pointless one
***


Профиль
Группа: Vingrad developer
Сообщений: 1777
Регистрация: 27.11.2003
Где: /dev/null

Репутация: 6
Всего: 62



А где берешь переводы? А-то я вот читаю спецификацию но SOAP 1.2 и чего-то туго входит... Хотя, может, это просто после обеда мозг не хочет работать...  smile  
PM MAIL ICQ   Вверх
Void
Дата 5.6.2006, 16:56 (ссылка) | (нет голосов) Загрузка ... Загрузка ... Быстрая цитата Цитата


λcat.lolcat
****


Профиль
Группа: Участник Клуба
Сообщений: 2206
Регистрация: 16.11.2004
Где: Zürich

Репутация: 3
Всего: 173



Читаю только оригинал на английском, поиском переводов никогда себя не утруждал.

Идея, безусловно, хорошая, но кто будет заниматься переводами? Или предполгается искать и размещать существующие? 


--------------------
“Coming back to where you started is not the same as never leaving.” — Terry Pratchett
PM MAIL WWW GTalk   Вверх
Sardar
Дата 5.6.2006, 17:10 (ссылка) | (нет голосов) Загрузка ... Загрузка ... Быстрая цитата Цитата


Бегун
****


Профиль
Группа: Модератор
Сообщений: 6986
Регистрация: 19.4.2002
Где: Нидерланды, Groni ngen

Репутация: нет
Всего: 317



Не реально, перевод необходимо постоянно поддерживать ибо большинство проектов продолжают развиваться, следовательно документация тоже меняеться. Отсюда человек однажды начав подписываеться "в рабство" smile  иначе через несколько лет дока канет в небытие.

Читаю оригиналы т.к. инглиш в большинстве случаев более выразительный, ИМХО. 


--------------------
 Опыт - сын ошибок трудных  © А. С. Пушкин
 Процесс написания своего велосипеда повышает профессиональный уровень программиста. © Opik
 Оценить мои качества можно тут.
PM   Вверх
Mal Hack
Дата 6.6.2006, 00:06 (ссылка) | (нет голосов) Загрузка ... Загрузка ... Быстрая цитата Цитата


Мудрый...
****


Профиль
Группа: Участник Клуба
Сообщений: 9926
Регистрация: 15.2.2004

Репутация: 1
Всего: 261



Cheba, ну, к примеру по парочке вебовских протоколов русский я видел. HTTP1.1 в частности.
 
PM ICQ   Вверх
Wowa
Дата 6.6.2006, 01:41 (ссылка) | (нет голосов) Загрузка ... Загрузка ... Быстрая цитата Цитата


Эксперт
Group Icon


Профиль
Группа: Админ
Сообщений: 15017
Регистрация: 14.9.2000
Где: Винград

Репутация: нет
Всего: 290



Это хорошо, но я полностью согласен с Сардаром. Переводить очень трудно и мне кажется, что если кто возьмется за перевод, то бросит его на пол пути... 
PM WWW   Вверх
Exception
Дата 6.6.2006, 10:24 (ссылка) | (нет голосов) Загрузка ... Загрузка ... Быстрая цитата Цитата


Эксперт
****


Профиль
Группа: Участник Клуба
Сообщений: 4525
Регистрация: 26.12.2004

Репутация: 3
Всего: 186



Оригинал, хотя иногда и перевод. 
PM   Вверх
Cheba
Дата 6.6.2006, 10:58 (ссылка) | (нет голосов) Загрузка ... Загрузка ... Быстрая цитата Цитата


pointless one
***


Профиль
Группа: Vingrad developer
Сообщений: 1777
Регистрация: 27.11.2003
Где: /dev/null

Репутация: 6
Всего: 62



Вообще-то доки не меняются. Как только дока становится нормативным документом, в ней даже опечатки не исправляют, а дописывают отдельним сборником опечаток и уточнений.
RFC и спецификации/рекомендации W3C точно не меняются с течением времени. Если предмет какого-то документа развивется, то появляется новый документ. Никто же не заставляет переводить все-все версии документа. Вот на xpoint.ru до сих пор переводят XUL Tutorial - уже года три, наверное. И ничего. Нормально. 
PM MAIL ICQ   Вверх
Тьма
Дата 6.6.2006, 16:04 (ссылка) | (нет голосов) Загрузка ... Загрузка ... Быстрая цитата Цитата


Опытный
**


Профиль
Группа: Участник
Сообщений: 339
Регистрация: 22.1.2005
Где: Украина, Винница

Репутация: нет
Всего: 4



поддерживаю, при возможности читаю перевод, но ко сожалению возможность найти качественный и полный перевод выпадает редко, приходится читать на английском 


--------------------
Vir magni ingenii                 
PM MAIL ICQ   Вверх
Cr@$h
Дата 8.6.2006, 01:23 (ссылка) | (нет голосов) Загрузка ... Загрузка ... Быстрая цитата Цитата


Исследователь
***


Профиль
Группа: Участник Клуба
Сообщений: 1693
Регистрация: 3.4.2005
Где: Санкт-Петербург, Россия

Репутация: 2
Всего: 41



Читаю обычно оригинал: оригинальная информация (пока переведут, мне уже и не нужна может оказаться), нет ошибок (из-за перевода), можно нарваться на левый или устаревший перевод + то, что нужно, обычно ещё не переведено.
Если найдутся люди -- пожалуйста. В этом не будет ничего плохого. Только за это надо браться и идти до конца. Я бы сам с радостью попереводил стандарт Fortran (странно, если было бы иначе smile ), но понимаю, что и до 2009 года могу не успеть smile 
Перевод хороших статей был бы неплох, да их и рядом можно размещать, вместе с остальными в подразделах Статьи или Публикации.
Нужно только получить разрешение автора. Как известно, на нашей Вики авторские статьи специально идут отдельной статьёй по правам (не по GNU) (иначе, их и нельзя было бы размещать). Правила оформления авторских статей тоже есть -- авторская статья обычной рознь, то же и для переводных. Правда, нет ещё правил оформления про переводные, но это можно и дописать (нужно добавить инфу о переводчике, вообще-то). Я сам хотел когда-то эти правила про переводные статьи добавить, потому что получил разрешение на перевод одной статейки, но т.к. это пока у меня в режиме stand by, правила оставил в покое.
Считаю, что переводная информация должна находиться рядом с прежней, в тех же разделах языков/областей. 
PM MAIL ICQ   Вверх
  
Ответ в темуСоздание новой темы Создание опроса
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)
0 Пользователей:
« Предыдущая тема | wiki.vingrad.ru | Следующая тема »


 




[ Время генерации скрипта: 0.1587 ]   [ Использовано запросов: 23 ]   [ GZIP включён ]


Реклама на сайте     Информационное спонсорство

 
По вопросам размещения рекламы пишите на vladimir(sobaka)vingrad.ru
Отказ от ответственности     Powered by Invision Power Board(R) 1.3 © 2003  IPS, Inc.