Версия для печати темы
Нажмите сюда для просмотра этой темы в оригинальном формате |
Форум программистов > Флейм > Существует ли молдавский язык как таковой? |
Автор: Данкинг 18.2.2012, 22:06 |
Я вот озаботился вопросом: молдавский - это всё же диалект румынского, или есть тенденции к самостоятельности? |
Автор: Alexeis 18.2.2012, 22:20 |
Данкинг, а с чего вдруг такая озобоченность? И что значит тендеции к самостоятельности? Ни тот ни другой языки не появились раньше, происхождение датируется сотыми годами нашей эры, когда территория была под властью римлян. Румыны не захватывали Молдову и не насождали свой язык, не было и обратного. Сходство там 99.9%, так что нет даже речи о диалекте. |
Автор: Данкинг 18.2.2012, 22:30 |
Да я просто вставил в гуглопереводчик молдавский текст (как румынский, разумеется), оный и перевёлся. Ну как: когда сомнений "диалект или самостоятельный язык" не будет. Не понял: хочешь сказать, что это один и тот же язык, по сути? |
Автор: Alexeis 18.2.2012, 22:58 |
Угу. Не, ну как обычно, в каждой местности есть свои словечки, но это как русский в разных областях России. Фух, я уж было подумал, что ты полез в политику ![]() |
Автор: Данкинг 18.2.2012, 23:11 | ||
А с кириллицей что в молдавском? Из педивикии особо не понял. На кой она мне сдалась: моё влезание в политику обычно ограничивается матюганиями в адрес коммунистов (вне зависимости от их национальности). ![]() ![]() А текст, кстати, известной песни, "О чём плачут гитары". В оригинальном варианте еле его нашёл:
|
Автор: Данкинг 18.2.2012, 23:26 | ||
Так спросил бы, если бы не нашёл. Т.е. была мысль попросить записать текст словами с самой песни.
|
Автор: 502 18.2.2012, 23:37 | ||||
вот как в Приднестровьи я не знаю, там все сложнее, но у нас основным изучают румынский или русский политикам я бы не верил ![]()
возможно это и было так, но только когда Молдавия была в составе СССР у нас ещё путаница из-за того что в конституции написано что язык молдавский, хотя сейчас все понимают что такого языка нет |
Автор: bars80080 18.2.2012, 23:47 | ||
и до того. причём до 1862 в Румынии на румынском тоже писали кириллицей это всего лишь банальная ненависть |
Автор: Alexeis 18.2.2012, 23:57 | ||||
Зобаню! ![]()
Ужас! Молодежь пошла безграмотная, историю совсем не знают. Сходи в исторический музей и посмотри на какой графике Штефан Великий писал свои грамоты. Может тогда поймешь, что латинскую графику ввели политики с целью румынизации в 1990 году, а до этого 600 лет со времени основания государственности все записи велись на кириллице. Хотя нужно отметить, что латинская графика более правильно соотноситься с происхождением языка от латинского. |
Автор: Данкинг 19.2.2012, 00:03 | ||||||||||
И правда, извращение какое: кириллица для романского языка:
На той же педивикии тоже "румынский":
На самом сайте, впрочем, никаких "рус" и "англ" не обнаружил. Добавлено через 1 минуту и 37 секунд
Я как-то не представляю, как можно кириллицей записывать "Chişinău". ![]() |
Автор: 502 19.2.2012, 00:15 | ||||
ну да, в истории я не очень силен ![]()
схожу ![]() и не увидешь, сейчас у нас мэр про-румынский ![]() Добавлено через 10 минут и 13 секунд где? http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%BE%D0%BB%D0%B4%D0%B0%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA
![]() |
Автор: Данкинг 19.2.2012, 00:32 |
В смысле, в статье про Кишинёв, где это самое "(рум.)". Т.е. подождём нового мэра. ![]() |
Автор: Alexeis 19.2.2012, 00:34 | ||
Очень даже просто Кишинэу . Не думай, что латинская графика очень здорово фонетически описывает язык. Такие же проблемы как и с кириллицей. Смотри первую же строчку "De ce plâng chitarele". В слове chitarele, буква h нужна лишь для того чтобы "c" читать как "k" . Фонетически там 1 звук. Тоже самое и с буквой "g", а буква "i" может обозначать мягкий знак, причем означает мягкий знак или букву "и" заранее никак не узнать, если не знаешь слово. Для кириллицы ввели всего 1 дополнительную букву "ж" со шляпкой и алфавит однозначно описывал все слоги в полной мере. Читай 13ю статью конституции http://www.president.md/const.php?page=8100&lang=rus |
Автор: diadiavova 19.2.2012, 00:46 |
Мэр Молдовы что ли? ![]() Угу, а в скобках почему-то "родное" наименование языка помечено как "рум." ![]() |
Автор: Данкинг 19.2.2012, 00:49 | ||||
Т.е. произносится именно "Кишинэу", а "Кишинёв" - это русифицированное уже? В конституции тоже: "Столицей Республики Молдова является город Кишинэу".
Ну, это как раз не новость: в итальянском аналогично.
И что-то такое похожее в итальянском тоже есть. Типа "bagno" - баньё. А что "Strunele nebunele" означает? Гугл непонятное что-то возвращает. Добавлено через 1 минуту и 53 секунды Нет, там же про сайт Кишинёва речь. Ещё заметил, что есть â и ă. Первое, как я понимаю, читается "ы". ![]() |
Автор: bars80080 19.2.2012, 11:21 |
и правда, извращение какое: славянские языки приняли собственный алфавит, а не стали копировать как западноевропейские латиницу. никто конечно не видит той проблемы, что латиница создавалась для латинского языка, с их 23 звуками. судя по количеству крыш во французском, и по полному отсутствию соответствия между грамматикой и фонетикой английского языка, латинский алфавит вообще никак не тянет задачу отображения на письме речи, что романских, что прочих языковых групп. це во-первых. во-вторых, романизированность румынского довольно сильно преувеличена. на 20% румынский состоит из славянизмов, а остальное всё равно не понимают представители западно-романских языков. Добавлено через 39 секунд млин, română - и как его читать, чтобы латынь не обидеть? |
Автор: Данкинг 19.2.2012, 12:06 | ||||
На самом деле латиница же не только у славянских. Всякие там чувашский, марийский, татарский, башкирский - там же тоже кириллица. И тоже с массой дополнительных знаков и прочих букв вроде ғ (это не F, это г с перекладиной, читаемое как украинское "гэ") или ө. Так крыши во французском же появились в процессе эволюции языка в тех местах, где после гласных, над которыми крыша, раньше стояла какая-то согласная. А на произношение крыши не влияют. Сравни французское même и испанское mismo.
Английский ИМХО вообще никаким алфавитом не запишешь. Насколько я знаю, даже сами носители языка не знают, как правильно прочитать какое-то новое для них слово без подсказки. |
Автор: diadiavova 19.2.2012, 12:31 | ||
Ну кириллицу вообще-то греки придумали(Кирилл и Мефодий были греками). У наших предков собственная письменность была, но от нее отказались в пользу кириллицы.
Ну здесь причина скорее в том, что там грамматика не реформируется, а речь меняется как и везде. У нас все таки последняя реформа письменности меньше ста лет назад была. Да можно и латинским тем же, записать как слышишь, ну само собой, многие звуки будут записываться несколькими буквами, так это и сейчас есть во многих языках( включая английский). |
Автор: Данкинг 19.2.2012, 12:35 |
Ты про всякие "пиджин-инглиш" с тенденцией к упрощению? |
Автор: diadiavova 19.2.2012, 12:38 |
Я даже не знаю о чем ты. Я говорил о звуках, которые передаются более чем одной буквой, как то: sh, ch, ph и т. д. |
Автор: 502 19.2.2012, 12:41 | ||
ага читать как "ромынэ" |
Автор: Данкинг 19.2.2012, 13:01 | ||
А, ну так на облегчение правил чтения это никак не влияет же. |
Автор: 502 19.2.2012, 13:01 |
сумасшедшии струны |
Автор: Данкинг 19.2.2012, 13:05 |
А, "ночью плачут струны" получается, тогда по теме. Добавлено через 1 минуту и 59 секунд Да, и в "Vin încet ca ielele" что такое Vin? Гугл понимает это как VIN (автомобильный т.е.). ![]() |
Автор: 502 19.2.2012, 13:09 |
тут "vin" приходят, а так ещё "vin" это вино |
Автор: Данкинг 19.2.2012, 13:22 |
Да, и правда - если гуглу указать конкретно "fete vin", то нормально понимает. Буду петь, в общем. ![]() |
Автор: diadiavova 19.2.2012, 16:32 |
Ну просто тут Барс сказал, что латинский алфавит не подходит для тех языков, которые его используют, поскольку в латинском языке было 23 звука, поэтому, когда я сказал, что английские слова можно записывать латинским алфавитом фонетически, я оговорился, что некоторые звуки при этом все таки придется записывать более чем одной буквой. |
Автор: HandBrake 26.2.2012, 22:26 |
Интересная дискуссия ![]() |
Автор: Данкинг 26.2.2012, 22:36 |
Китайский - сам по себе уникальный со всякими там тональностями в произношении. |
Автор: diadiavova 27.2.2012, 09:18 | ||
В китайском иероглифическое письмо, а мы говорим о языках с алфавитным письмом. Алфавитное письмо как раз-таки привязывается к фонетике. Ну изначально по крайней мере, но что происходит, когда орфография долго не реформируется можно увидеть на примере некоторых языков, о которых мы и говорили. |