Версия для печати темы
Нажмите сюда для просмотра этой темы в оригинальном формате
Форум программистов > Флейм > Как обозвать системы?


Автор: ТарасАтавин 29.8.2013, 08:00
Вот есть двоичная система, троичная, шестнадцатеричная, девятнадцатеричная... А как по аналогии обозвать системы с основаниями 21, 23, 25 и 27? И как перевести на английский эти слова и одинадцатеричная, двенадцатеричная, тринадцатеричная, четырнадцатеричная, пятнадцатеричная, семнадцатеричная, девятнадцатеричная?

Автор: Агрох 29.8.2013, 10:11
11 - unudecimal, 12 - duodecima, 13 - treodecimal, 14 - tetradecimal, 15 - pentadecimal, 17 - heptadecimal, 19 - novemdecimal
21 - unoviginti, 23 - treoviginti, 25 - pentaviginti, 27 - heptaveginti

На самом деле это на латыни. Но это и есть общепринятое обозначение.
Unum одно-, Duos двух-, ну и так далее

Decimal - десятичный, Viginiti - двадцатиричный

Автор: ТарасАтавин 29.8.2013, 18:21
Цитата(Агрох @  29.8.2013,  10:11 Найти цитируемый пост)
На самом деле это на латыни. Но это и есть общепринятое обозначение.
Англичане заимствовали латынь? Меня не интересуют истоки, пусть хоть от языка неандертальцев происходят. Мне надо, как это пишут англичане. А с 21 по 27 и русский вариант тоже.

Добавлено через 40 секунд
Цитата(Агрох @  29.8.2013,  10:11 Найти цитируемый пост)
Viginiti - двадцатиричный
Чётные больше шестнадцати не нужны. 

Автор: Агрох 30.8.2013, 10:06
Не англичане, а все. Слово гексаграмм знакомо? Это не английское и не русское слово. По латыни гексо - шести- (не шесть, а именно шести-). Эти наименования приняты в науке. Так же как и растения, животные, микроорганизмы наряду с привычным нам названием имеют название на латыни. 
Например Воробей - привычное нам название, Домовой воробей - русское более научное название, Passer domesticus - общепринятое биологами название на латыни, sparrow - привычное название воробья по английски.

В английском языке вроде как нет родных обозначений для двоичной, десятичной, шестнадцатиричной и прочих систем. Все они выражаются адаптированными латинскими названиями, т.к. алфавит у английского языка и латыни один. Латинский алфавит не просто так называется латинским.

Viginiti я привёл для того, чтобы вы могли сами потом назвать другие системы. 
Словообразование идёт как бы наоборот, т.е. у по русски двадцатиодноричная система это двадцати + один + ричная. По латыни наоборот: один (unum) + двадцати (viginiti). Т.е. как бы однодвадцатиричная, или одиннадвадцатиричная.

Сейчас читаю книги серии Песнь льда и пламени и там в одном из вариантов перевода возраст людей пишется не, например, двенадцать лет, а два на десять лет, что значит тоже 12. И в наименовании  систем счисления на латыни словообразование идёт так же.

Автор: ТарасАтавин 30.8.2013, 11:14
Цитата(Агрох @  30.8.2013,  10:06 Найти цитируемый пост)
Не англичане, а все. Слово гексаграмм знакомо?
Русские так пишут о системах  ровно с двумя целями: чтоб поняли иностранцы, или машина. А так в русском название систем русские, кроме унарной. Слова "шестнадцатеричная" и "hexadecimal" - разные и разных языков. Так что не все. Мне нужен английский и русский варианты, не зависимо от их происхождения путём заимствования из латыни, греческого, языка неандертальцев, или самостоятельного изобретения без оглядки на другие языки. А вот изменение слова после заимствования как раз должно быть учтено, если имело место. Слова "десятичная" и "децимал" похожи. Спроста ли? Но по-русски простой транслитерацией не ограничиваются.

Добавлено @ 11:23
Слово "топор" татарское по происхождению, но будучи заимствованным в русский язык присутствует и в русском. Татары не говорят "топором", "топора", "топоры". Слово, изменяемое по правилам русского языка и понятное его носителям является русским, но исконно русское слово с таким значением "секира", а "Топор" заимствованное. Сам говоришь, что латинские слова адаптированы под английский язык. Как именно они выглядят после адаптации?

Автор: Агрох 30.8.2013, 14:15
Я уже писал:

Цитата(Агрох @  30.8.2013,  11:06 Найти цитируемый пост)
В английском языке вроде как нет родных обозначений для двоичной, десятичной, шестнадцатиричной и прочих систем.


Возможно я не прав и они всё же есть.

Посмотрите на ваш калькулятор в винде. В режиме "инженерный", для XP, и "Программист" для 7, там есть переключение между системами "Hex", "Dec", "Oct" и "Bin". Это шестнадцатиричная (hexadecimal), десятичная (decimal), восьмиричная (octal) и двоичная (binary) соответственно. Из них первые три точно латинские названия. Последнее, двоичная, я не уверен. И все они - наименования соответствующих систем в английском языке.

На русском есть своё наименование только потому, что русский язык не основан на латинском алфавите.

Поищите в русско-английском словаре слова шестнадцатеричный, восьмеричный, десятичный и прочие названия общепринятых систем счисления. Вы найдёте только по одному варианту написания.
И соответственно поищите в русско-латинском словаре. Результаты поиска будут идентичны. Отличаться будет разве что транскрипция (то как произносится вслух).

И не по теме. Секира это не топор по русски, это одна из разновидностей боевых топоров. Я не думаю что топор дровосека на руси назывался секирой. И да, в каждом языке у секиры было своё название. Все языки заимствуют слова из других языков. 
Никого же не смущает сходство sock - носок. И кто у кого позаимствовал это слово, мы у англичан, или они у нас, неизвестно. Да и на многих других европейских языках это слово пишется и произносится почти так же.

Автор: bilbobagginz 3.9.2013, 02:47
Цитата(Агрох @  30.8.2013,  13:15 Найти цитируемый пост)
Никого же не смущает сходство sock - носок. И кто у кого позаимствовал это слово, мы у англичан, или они у нас, неизвестно. Да и на многих других европейских языках это слово пишется и произносится почти так же. 

"на многих" = более чем одного ? ок. если уточним, то это не более 10 северо германских языков.
список языков Европы: http://en.wikipedia.org/wiki/Languages_of_Europe

явный признак острой формы инфекционного задорновизма.

Автор: Агрох 3.9.2013, 09:45
bilbobagginz, Я не лингвист и не филолог. Точно знаю что носок на английском (sock), исландском (sokkar), датском (sok), немецком (Socke). Менее похоже, но видно что от одного названия пошло: на венгерском (zokni), ирландском (stoca).
Про другие языки не знаю. Но и это уже больше одного.
Допускаю, что это одна языковая группа. Но языки всё же разные. Зная немецкий, на английском не заговоришь.

И при чём тут задорновизм? Заимствование слов из других языков это норма. Да в нашем языке наверно половина слов - заимствованные. Независимо от того что и как об этом сказал Задорнов. А говорит он, насколько я помню, на тему того, что все языки мира пошли от славянского. Я же тут про это вообще даже не заикнулся.

Автор: ТарасАтавин 7.9.2013, 17:57
Цитата(Агрох @  30.8.2013,  14:15 Найти цитируемый пост)
Из них первые три точно латинские названия. Последнее, двоичная, я не уверен. 
Латинского происхождения, но уже также и английские. Я не лингвист и не могу уверенно утверждать, что полностью до буквы совпадают с латинскими вариантами все такие слова. А вы?

Автор: Агрох 9.9.2013, 09:41
ТарасАтавин, приходится верить словарям. Какие то слова совпадают полностью, например восьмеричная система, какие то различаются окончанием, например двоичная (-y по англ, -ii по латыни), какие то в английском используются в сокращённом виде, например шестнадцатеричная.

Т.к. задача стоит придумать названия для новых систем, у которых нет стандартного и общепринятого названия, то вполне правильным будет использование базовых конструкций. Потом, если приживутся, то они сами сократятся, изменят окончание и прочее. Но основа всё равно будет созвучна с латинскими словами.

И вообще. Правильнее будет задать такой вопрос не на форуме программистов, а на форуме уже неоднократно упомянутых тут лингвистов, а так же носителей хотя бы английского языка. Последнее даже лучше. Уж англоговорящие то человеки точно смогут вам дать правильный ответ. А чтобы объяснить им что вам надо, начните издалека. Мол двоичная система исчисления, это система исчисления, основанная на двух цифрах- 0 и 1, восьмеричная на восьми цифрах - 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, шестнадцатеричная на 16 цифрах - 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, A, B, C, D, F, E. А как правильно назвать систему, основанную на 11 числах? Т.е.: 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, A. Ну и так далее. Если не знаете языка, то воспользуйтесь программой - переводчиком, предварительно упростив оригинальное предложение, чтобы перевод был однозначным.

Автор: kemiisto 9.9.2013, 10:08
Цитата(ТарасАтавин @  29.8.2013,  07:00 Найти цитируемый пост)
А как по аналогии обозвать системы с основаниями 21, 23, 25 и 27? И как перевести на английский эти слова и одинадцатеричная, двенадцатеричная, тринадцатеричная, четырнадцатеричная, пятнадцатеричная, семнадцатеричная, девятнадцатеричная? 

По-русски, когда система счисления необычная, это всё лучше произносить как "система счисления с основанием 21/23/25/27".
Громоздко, да, зато слух не режет.

Англосаксы обычно просто говорят "base-21/23/25/27 (numeral) system", часто опуская numeral, так как тут и ёжику понятно, о каких системах речь. 
smile  
Бывает, что и system опускают, когда понятно из контекста, о чём речь (например, в лекциях по системам счисления).

Автор: ТарасАтавин 11.9.2013, 18:00
Не. Мне надо "symmetric ternary system, asymmetric ternary system, symmetric fivefold system, asymmetric fivefold system, symmetric sevenfold system, asymmetric sevenfold system, symmetrical nonary system, asymmetric nonary system...". Продолжите ряд до 27-ми. "binary system, quaternary system, sextuple system, octal system, decimal system, duodecimal system,... system, hexadecimal system.". Заполните пропущенное слово, рзначающее "четырнадцатеричная". Язык не английский, а искусственный на основе английского, надо определить словосочетания именно от прилагательных, на через слово "основание". И ещё нужен русский перевод. Слова взять английские, из какого бы языка они в английский не попали, а строй языка другой, слово "based" уже есть, но предназначен для другой цели - предшествует базовому типу типа массива, или ограниченного типа. Поддерживать в одном искусственном языке одновременно 
Код
:= tarray is array indexed tindex based signed long real
 и 
Код
fa46a4 based 16
 не слишком разумно.

Автор: Shlit 15.10.2013, 15:05
21 - очковая система.
22 - двуболтовая.  smile 

Powered by Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)