Версия для печати темы
Нажмите сюда для просмотра этой темы в оригинальном формате
Форум программистов > Песочница > Английский, с чего начать?


Автор: Midaw 16.11.2005, 10:25
Пытаюсь на слух научится различать звуки, как их произносят. Но чего-то успехов полный нуль. Жалко не могу нарисовать эти транскриптовые обозначения звуков здесь. Ну собственно, кто-нибудь чего-нибудь порекомендует?

Автор: Aleche 18.11.2005, 20:11
smile Для начала необходимо, чтобы кто-нибудь показал тебе как они произносятся,далее приобретаешь какое-нибудь простейшее пособие с диском или кассетой,прослушиваешь и повторяешь,что не понятно ,смотришь в книгу!!!!Главное придумать себе свой индивидуальный подход к изучению,тогда все получится!!!Удачи в покарении англоязычного барьера!!!НЕ Сдаваться!!!!!! smile smile

Автор: Midaw 21.11.2005, 09:58
Индивидуальный подход, это когда знаешь перевод всех компьютерных терминов, знаешь как произносятся. Но совершенно не способный понимать чего там люди щебечат на своем. smile)) Не хватает слуха, хоть убей. Буду себя мучать, может и изменится индивидуальный подход. ;)

Автор: Ignat 21.11.2005, 10:08
Цитата(Midaw @ 16.11.2005, 10:25)
Ну собственно, кто-нибудь чего-нибудь порекомендует?

Достань кассеты с каких-нибудь курсов (ессесно с текстами на бумажке). У меня где-то были кембриджские, но дома smile
Включаешь, слушаешь, следишь по бумажке, что-то не понял - перемотал снова прослушал.

Автор: Midaw 22.11.2005, 05:38
Бум пробовать, авось получится. smile Только на компе слушать будет, благо тема есть. ;)

Автор: chipset 22.11.2005, 05:40
Просто смотри фильмы на английском желательно с субтитрами иначе неинтересно будет smile. Через некоторое время уши сами научаться различать отдельные слова.

Автор: Ignat 22.11.2005, 11:43
Цитата(chipset @ 22.11.2005, 05:40)
Просто смотри фильмы на английском желательно с субтитрами иначе неинтересно будет

Кстати, да. Сейчас на дивидюках можно найти с субтитрами.

Автор: Midaw 23.11.2005, 05:49
Идея мне понравилась, уже ищу фильм какой-нибудь с титрами и т.д. smile

Автор: chipset 23.11.2005, 05:56
Цитата(Ignat @ 21.11.2005, 00:08)
Достань кассеты с каких-нибудь курсов (ессесно с текстами на бумажке). У меня где-то были кембриджские, но дома
Включаешь, слушаешь, следишь по бумажке, что-то не понял - перемотал снова прослушал.

Может и хорошо, но ИМХО:
1. На курсах не даёться разговорный английский. Произношение диктора и негра из подворотни это две большие разницы (С)
2. Это неинтересно smile

Автор: CaptainFlint 23.11.2005, 10:45
Midaw
Кстати, у меня точно та же проблема: в целом, английский знаю довольно неплохо, что вот различать речь - ну ни в какую не могу. smile Даже злить начинает, когда все вокруг (в том числе и с более плохим знанием языка) сплошь и рядом смотрят фильмы на английском, играют в игры на английском, ибо перевод, мол, тупой и неправильный, а я не имею такой возможности! Если есть субтитры - то без проблем, а если нету - считай, что и не смотрел фильм. Или, по крайней мере, сидел с завязанными ушами, и, как дурак, глазами хлопал...

Вот только совета конкретного, к сожалению, нету. Только общие, но их тут уже все сказали.

Ещё хочется отдельно отметить нашу преподавательницу инглиша (учусь в аспирантуре). Она каким-то образом умудряется вести уроки так, что, вроде бы, ничего нестандартного нету, но уровень воспринимаемости речи каким-то образом всё-таки поднимается. Даже не знаю, как это так получается... Возможно, комбинация нескольких факторов: во-первых, весь урок полностью говорим только на английском, на русский переходим лишь в сложных случаях, например, когда надо какие-нибудь нюансы пояснить, весьма неочевидные. И хоть английская речь русскоговорящих - это совсем не то же самое, что речь носителей языка (например, при всех моих проблемах без каких-либо сложностей понимаю наших, говорящих по-английски: в КВН'ах, например, или ещё юмореска какая-то была - Олейников и Стоянов играли дипломата и переводчика - там всё воспринимаю и перевожу без проблем), но несмотря на это, видимо, происходит какой-то такой настрой на восприятие иностранной речи. Далее, где-то в середине урока, магнитофонная запись, надиктованная носителями, но с относительно чёткой артикуляцией. Не как у дикторов, но и не как в фильмах, где половину слов, плюс окончания в оставшейся половине слов просто проглатывают. Слушаем запись раз или два - в зависимости от того, как восприняла аудитория (поняли/не поняли), в некоторых случаях дают текст, чтобы следить за речью; в некоторых просят следить только тех, кому совершенно непонятно, а остальных пытаться воспринимать на слух. В общем, какой-то такой совместный эффект от всего этого, похоже, есть. Во всяком случае, те же магнитофонные записи на уроках я уже воспринимаю лучше, чем в начале года.

Так что, возможно, имеет смысл скооперироваться с кем-то таким же, изучающим, и с ним предварительно болтать на английском минут 20-30, "настраиваться на волну", а потом переходить к записям и/или фильмам. Другой вариант - попробовать найти английские записи, которые ты чётко слышишь и понимаешь, и в начале каждого урока немного поработать с ними, а потом переходить к менее понятным и чётким. В общем, вариантов, конечно, много, но всё это индивидуально. Что поможет одному, совсем необязательно поможет другому. Так что дерзай, экспериментируй!

Автор: Ignat 23.11.2005, 10:56
Цитата(chipset @ 23.11.2005, 05:56)
На курсах не даёться разговорный английский. Произношение диктора и негра из подворотни это две большие разницы

Вот тут ты ошибаешься.
Те кассеты, которые у меня были, наговаривались в Британии людьми, видимо специально приглашенными (дикторами или нет - не знаю), в том числе англоговорящими иностранцами. Там был яркий пример ирландского диалекта, хуже для понимания (и лучше для тренировки) ИМХО не придумаешь. Такое ощущение, что ирландцы вставляют в речь согласные только для связки, а основной поток звуков - перекаты гласных.

Автор: S.A.P. 23.11.2005, 11:36
Цитата(chipset @ 23.11.2005, 05:56)
Произношение диктора и негра из подворотни это две большие разницы (С)
smile .

Недавно прошел GTA SanAndreas, ради интереса смотрел все вставки с ихней болтовней и субтитрами на русском. Постоянно вспоминал фильм "Не грози южному централу", там тоже одни нигеры и даже с переводом нифига не понятно о чем они там разговаривают smile .

Автор: Marriage 23.11.2005, 11:51
За границу ехать ... Там точно научишься ...smile

Автор: batigoal 25.11.2005, 23:32
Цитата(Marriage @ 23.11.2005, 12:51)
За границу ехать ... Там точно научишься ...

Можно не ехать, но пообщаться точно надо. Могу сказать, исходя из своего опыта - я учил английский больше десяти лет, но пользоваться им нормально смог только после нескольких дней общения с иностранцами. В первый день я мучительно складывал примитивные предложения, а в последний - травил им байки smile

Автор: Дрон 26.11.2005, 00:41
Цитата(chipset @ 22.11.2005, 05:40)
Просто смотри фильмы на английском желательно с субтитрами иначе неинтересно будет

Дык, я специально для этого вчера DVD-плеер купил и охапку из 5 дисков с фильмами.
Буду сидеть -- смотреть, а то скоро по работе надо будет по-буржуйски общаться, а я уже давно разговорным английским не занимался smile

Автор: Aurus 20.12.2005, 20:04
сам не пробовал, но подруга у меня так делает:
Берёт тексты песен какой-нить бритни спирз и слушает её песни глядя на текст.

Автор: Exception 20.12.2005, 20:21
DVD рулит. Кстати, чтобы понимать, что базарят, нужно самому иметь достаточно хорошее произношение. Делай выводы smile

Автор: batigoal 20.12.2005, 22:43
Цитата(Aurus @ 20.12.2005, 21:04)
Берёт тексты песен какой-нить бритни спирз и слушает её песни глядя на текст.

Я кода-то запоминал переводы Queen по книге с их текстами.

Powered by Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)