Версия для печати темы
Нажмите сюда для просмотра этой темы в оригинальном формате |
Форум программистов > Юмор > Забавные переводы |
Автор: Се ля ви 15.12.2009, 17:56 | ||||
1.
2.
|
Автор: bars80080 15.12.2009, 18:18 |
чижик, пыжик, где ты был? а как по английский чижик? http://translate.google.ru/translate_t?hl=ru&ie=UTF-8&text=%D0%A7%D0%B8%D0%B6%D0%B8%D0%BA&sl=ru&tl=en |
Автор: diadiavova 15.12.2009, 18:19 |
Скорее "всё правой". Вообще где-то много такого видел. Добавлено через 2 минуты и 20 секунд http://lurkmore.ru/%D0%9D%D0%B0%D0%B4%D0%BC%D0%BE%D0%B7%D0%B3 |
Автор: bars80080 15.12.2009, 18:22 |
А вы в курсе, что фраза mother her - she is ill переводится НЕ "мать ее - она больная" а "Окружи ее заботой, она больна" Добавлено через 1 минуту и 35 секунд Stop mothering me, you're not my mom. /перестань материть меня, ты не моя мама/ |
Автор: SelenIT 16.12.2009, 01:44 | ||
Пожалуй, поддержу неожиданно всплывшую тему мата (пардоньте) силами античной мифологии (в современном звучании):
|
Автор: Snowy 16.12.2009, 12:20 |
Can You hear me? - Ты можешь меня здесь?... Undressed custom model - Голая таможенная модель Manicure - Деньги лечат I’m just asking - Я всего лишь король жоп I have been there - У меня там фасоль God only knows - Единственный нос бога We are the champions - Мы шампиньоны You feel alright - Ты справа всех чувствуешь Bye bye baby, baby good bye - Купи купи ребенка, ребенок хорошая покупка To be or not to be - Две пчелы или не две пчелы I fell in love - Я свалился в любовь Just in case - Только в портфеле Lеt's hаvе а раrtу - Давайте организуем партию. Let it be! - Давайте есть пчел! Good products - Бог на стороне уток. Oh, dear! - Ах, олень! I saw my honey today - Я пилил мой мед сегодня. I`ve just saw your balance sheet - Видел я ваш баланс... так себе баланс... |
Автор: mrbrooks 16.12.2009, 13:50 |
Классика жанра: Fuck you man - Я тебе не верю. |
Автор: azesmcar 17.12.2009, 16:06 |
i'm going to make you mine - Я иду копать тебе шахту may god be with you - Майская хорошая пчелка с тобой finnish people - Конченные люди bad influence - Плохая простуда phone seller - Позвони продавцу good products - Бог на стороне уток watch out! - Посмотри снаружи! i know his story well - Я знаю твой исторический колодец press space bar to continue - Космический бар прессы продолжает .. i love you baby - Я люблю вас, бабы! |
Автор: unicuum 17.12.2009, 16:27 |
Мне про голого кондуктора понравилось. |
Автор: azesmcar 17.12.2009, 16:30 | ||
unicuum А гугл переводит иначе ![]()
|
Автор: unicuum 17.12.2009, 16:45 |
Гугл он такой. А перевод я стёр, чтобы не искушать чебуратора. ![]() |
Автор: azesmcar 17.12.2009, 16:48 | ||
это который? Добавлено через 2 минуты и 57 секунд немного не в тему, но все равно юмор и про перевод ![]()
взято из сети |
Автор: unicuum 17.12.2009, 17:02 | ||
Добавлено через 5 минут и 40 секунд Kernel bug — «ядрёна вошь» («баг в ядре») |
Автор: Snowy 17.12.2009, 18:07 |
- А как переводится - I don't know? - Я не знаю. - Вот у кого ни спрошу - никто не знает... |
Автор: unicuum 17.12.2009, 18:28 |
"Я делаю не знаю?" |
Автор: Snowy 18.12.2009, 11:30 |
Да ты уникум! |
Автор: unicuum 18.12.2009, 12:57 |
А ты нет. Хотя твоя "шютка юмора" уже бородой обросла. Недаром Реймонд про таких говорил. |
Автор: bilbobagginz 23.12.2009, 04:16 | ||||
не знаю насколько подойдет, но это дословный перевод диалога работодателя с кандидатом на работу в Израиле (оригинал - на иврите). перевод посредством google translator:
правильный перевод:
![]() UPD: добавил в начале, что оригинал - на иврите |
Автор: neutrino 1.1.2010, 09:28 |
На иврите шпрехаешь? Пo сабжу: знаете такую песню у битлз "Давай съедим пчелу" ??? Думаете не знаете? Let eat bee, let eat bee Let eat bee oh let eat bee Whisper words of wisdom Let eat bee... |
Автор: azesmcar 1.1.2010, 09:38 |
нигде ведь не написано что оригинал на иврите ![]() С новым годом ![]() |
Автор: unicuum 1.1.2010, 11:47 |
Не важно на чём, это же гугл должен подтвердить перевод, а не человек. |
Автор: bilbobagginz 5.1.2010, 17:46 | ||||
UPD: вот это - оригинал на иврите:
а это сегодняшний перевод:
т.е. есть какой-то прогресс, и какой-то регресс... ![]() |