![]() |
Модераторы: Се ля ви, Nastya, neutrino |
![]() ![]() ![]() |
|
Fantasist |
|
|||
![]() Лентяй ![]() ![]() ![]() Профиль Группа: Участник Клуба Сообщений: 1517 Регистрация: 24.3.2002 Репутация: 4 Всего: 41 |
Так! Читаем Ekhart Tolle "The power of Now" (Экхарт Толль "Сила момента сейчас" или "Живи сейчас!", или "Сила настоящего"). Лучше, на мой взгляд, в оригинале - в переводе, что-то, мне кажеться теряется. Но это может мне только кажется.
Тоже, кстати, западный человек. Но книжка эта появилась на свет вовсе не благодаря размышлениям. Это не философия - это просто истинна о нас. Точнее она наиболее точно указывает на истинну в нас. -------------------- Волны гасят ветер... |
|||
|
||||
neutrino |
|
|||
![]() Gothic soul ![]() ![]() ![]() ![]() Профиль Группа: Модератор Сообщений: 3041 Регистрация: 25.3.2002 Где: Верхняя Галилея, Кармиэль Репутация: 22 Всего: 62 |
-------------------- The truth comes from within ... Покойся с миром, Vit |
|||
|
||||
Fantasist |
|
|||
![]() Лентяй ![]() ![]() ![]() Профиль Группа: Участник Клуба Сообщений: 1517 Регистрация: 24.3.2002 Репутация: 4 Всего: 41 |
Что-то это не совсем то. Лучше тогда вот это:
http://ariom.ru/zip/2004/tolle-01.zip Вот сравните например: "Nothing I ever did could possibly add to what I already had." Переведенно как: "что бы я ни сделал, это, скорее всего, ничего не прибавит к тому, что у меня уже есть." По-моему слегка кривовато. Во-всяком случае "скорее всего" точно нужно выбросить: "что бы я ни сделал, это ничего не прибавит к тому, что у меня уже всегда было." И все равно не так выразительно. Удобоворимой формы в электронном виде я сам не нашел. Самому что ли сделать? Хотя это все мои заморочки. Все равно советую прочитать. -------------------- Волны гасят ветер... |
|||
|
||||
batigoal |
|
|||
![]() Нелетучий Мыш ![]() ![]() ![]() ![]() Профиль Группа: Участник Клуба Сообщений: 6423 Регистрация: 28.12.2004 Где: Санктъ-Петербургъ Репутация: 3 Всего: 151 |
С точки зрения перевода, мне кажется, нельзя. Уж не знаю, как с точки зрения дзена ![]() -------------------- "Чтобы правильно задать вопрос, нужно знать большую часть ответа" (Р. Шекли) ЖоржЖЖ |
|||
|
||||
neutrino |
|
||||
![]() Gothic soul ![]() ![]() ![]() ![]() Профиль Группа: Модератор Сообщений: 3041 Регистрация: 25.3.2002 Где: Верхняя Галилея, Кармиэль Репутация: 22 Всего: 62 |
Fantasist,
Да, что-то я не догадался посмотреть на ариоме. Я там много интересного читал... Вот с английским я думаю не справлюсь. Если только технический, то да, а вот подобную литературу... извини, диревня.
Может так: Nothing I ever did could possibly add nothing to what I already had. А слово Вероятнее всего и переводится Хотя я не уверен... Добавлено @ 04:15 batigoal,
С точки зрения Дзена ты и сыр одно и то же ![]() извините, софтопил... Хотя нет. -------------------- The truth comes from within ... Покойся с миром, Vit |
||||
|
|||||
SelenIT |
|
|||
![]() баг форума ![]() ![]() ![]() ![]() Профиль Группа: Завсегдатай Сообщений: 3996 Регистрация: 17.10.2006 Где: Pale Blue Dot Репутация: 19 Всего: 401 |
По-моему, вообще с точки зрения перевода "add nothing" само по себе обладает "дзенской природой", равно непередаваемой по-русски как в виде "ничего не прибавит", так и в виде "прибавит ничто".
Чем-то напомнило один дзенский анекдот...
(нагло сперто отсюда) Это сообщение отредактировал(а) SelenIT - 8.11.2006, 04:27 -------------------- Осторожно! Данный юзер и его посты содержат ДГМО! Противопоказано лицам с предрасположенностью к зонеризму! |
|||
|
||||
Fantasist |
|
||||
![]() Лентяй ![]() ![]() ![]() Профиль Группа: Участник Клуба Сообщений: 1517 Регистрация: 24.3.2002 Репутация: 4 Всего: 41 |
Не знаю. Если было бы "could, possibly, add" тогда да, я бы согласился. В том же варианте гогда читал я, это слово для меня несло смысл усиления выражения. Типа "точно ничего такого быть не может". Сравните например (оригинальные фраз нарыл в инете - перевод мой): The most frightening thing you could possibly see the night before a business trip. Самая страшная вещь, которую ты только можешь увидеть ночью перед деловой поездкой. All the technical details you could possibly want. Все технические детали, которые вы только захотите. What words could possibly add? Что слова могут добавить? -------------------- Волны гасят ветер... |
||||
|
|||||
Fantasist |
|
|||
![]() Лентяй ![]() ![]() ![]() Профиль Группа: Участник Клуба Сообщений: 1517 Регистрация: 24.3.2002 Репутация: 4 Всего: 41 |
Вместо второго nothing поставить anything. -------------------- Волны гасят ветер... |
|||
|
||||
neutrino |
|
|||
![]() Gothic soul ![]() ![]() ![]() ![]() Профиль Группа: Модератор Сообщений: 3041 Регистрация: 25.3.2002 Где: Верхняя Галилея, Кармиэль Репутация: 22 Всего: 62 |
Ладно, что-то мы от темы отошли...
-------------------- The truth comes from within ... Покойся с миром, Vit |
|||
|
||||
Fantasist |
|
|||
![]() Лентяй ![]() ![]() ![]() Профиль Группа: Участник Клуба Сообщений: 1517 Регистрация: 24.3.2002 Репутация: 4 Всего: 41 |
Так это и есть Дзен. ![]() Кстати, возможно эта фраза из предыдущей шутки нуждается в пояснении. Не знаю как в других местах, но в америке всякие сэндвичи, хот-доги и много еще чего дугого делают с опциональными добавками. Такими как майонез, кетчуп, горчиться, салат, помидоры и т.п. Набор в каждом пункте может отличаться. Соотвественно, "with everything" означает, положите туда все, что у вас есть. Так что для обычного американца фраза "Make me one with everything" в данном случае означает: "Сделайте мне один хот-дог и положите туда все, что у вас есть." Для последователя дзен это, конечно, означает не только это. Это сообщение отредактировал(а) Fantasist - 10.11.2006, 17:39 -------------------- Волны гасят ветер... |
|||
|
||||
Nastya |
|
|||
![]() Эксперт ![]() ![]() ![]() Профиль Группа: Комодератор Сообщений: 1287 Регистрация: 27.3.2002 Где: Мариуполь Репутация: нет Всего: 44 |
Это как же надо доверять, тому у кого просишь, что бы так попросить ![]() ДУмаю этому мирозданию я настолько не доверюсь ![]() -------------------- Что бы понять рекурсию, надо понять рекурсию "Профессионал - это человек сделавший все возможные ошибки в очень узкой области". Н.Бор |
|||
|
||||
Faeton |
|
|||
![]() Новичок Профиль Группа: Участник Сообщений: 13 Регистрация: 12.5.2005 Где: Бесконечность Репутация: 1 Всего: 1 |
Лучше всё же было бы вместо квадрата изобразить точку.
А смысл прост - "всё в ничём, а ничто во всём". На сколько глубоко вы понимаете эту фразу, на столько хорошо понимаете абсолют. ![]() |
|||
|
||||
angus |
|
|||
![]() Новичок Профиль Группа: Участник Сообщений: 13 Регистрация: 11.11.2006 Где: Украина, г.Ужгоро д Репутация: нет Всего: нет |
мое мнение:
Дзен - есть мысь. Мысль - бесконечна => Дзен - бесконечный. ...просто именно ето пришло мне в голову... |
|||
|
||||
SelenIT |
|
|||
![]() баг форума ![]() ![]() ![]() ![]() Профиль Группа: Завсегдатай Сообщений: 3996 Регистрация: 17.10.2006 Где: Pale Blue Dot Репутация: 19 Всего: 401 |
angus, по теории исходная посылка в корне неверна, но... как показывает практика, для истинного Дзена это не помеха
![]() -------------------- Осторожно! Данный юзер и его посты содержат ДГМО! Противопоказано лицам с предрасположенностью к зонеризму! |
|||
|
||||
thomas |
|
||||
![]() Доцент... почти ![]() ![]() ![]() Профиль Группа: Завсегдатай Сообщений: 1385 Регистрация: 3.10.2006 Где: " Сказочное королевство" Репутация: нет Всего: 65 |
Все новое, это хорошо забытое старое. -------------------- Крепко жму горло, искренне ваш Thomas. (С)vingrad Некоторые сорта флоры буквально за одно мгновение превращают нас в фауну! Проблемы негров шерифа не волнуют. |
||||
|
|||||
![]() ![]() ![]() |
Правила форума "Наука и Мир" | |
|
При составлении постов старайтесь соблюдать орфографию и грамматику русского языка.
|
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) | |
0 Пользователей: | |
« Предыдущая тема | Наука и Мир | Следующая тема » |
|
По вопросам размещения рекламы пишите на vladimir(sobaka)vingrad.ru
Отказ от ответственности Powered by Invision Power Board(R) 1.3 © 2003 IPS, Inc. |