![]() |
Модераторы: Се ля ви, Nastya, neutrino |
![]() ![]() ![]() |
|
DeadLine |
|
|||
![]() Мыслитель ![]() ![]() Профиль Группа: Завсегдатай Сообщений: 736 Регистрация: 16.2.2006 Где: Готем Репутация: нет Всего: 51 |
В октябре 2003 года Дик Хадсон, профессор лингвистики Университетского колледжа в Лондоне, получил по электронной почте любопытное письмо. Автор письма с запозданием наткнулся на одном лингвистическом форуме в Интернете на вопрос, заданный Хадсоном несколькими годами ранее: кто из полиглотов держит мировой рекорд по количеству языков? И ответил на него: возможно, это был мой дедушка.
Автор письма, живущий в США и просивший не называть его фамилию в печати или Интернете, сообщал, что его дедушка, итальянец, эмигрировавший с Сицилии в Америку в десятых годах прошлого века, никогда не учился в школе, но усваивал иностранные языки с необыкновенной легкостью. К концу жизни ранее неграмотный сицилиец говорил на 70 языках мира и умел читать и писать на 56 из них. Когда этот феномен приплыл в Нью-Йорк, ему было 20 лет; он устроился носильщиком на железнодорожном вокзале, и работа постоянно сталкивала его с людьми разных национальностей. Так возник его интерес к языкам. Видимо, дела у молодого носильщика с необычными лингвистическими способностями дальше пошли хорошо, так что, как сообщает его внук, в 50-х годах прошлого века они с дедушкой совершили шестимесячную поездку по всему свету. И в каждой стране - а они посетили Венесуэлу, Аргентину, Норвегию, Англию, Португалию, Италию, Грецию, Турцию, Сирию, Египет, Ливию, Марокко, ЮАР, Пакистан, Индию, Таиланд, Малайзию, Индонезию, Австралию, Филиппины, Гонконг и Японию - дедушка разговаривал с местными жителями на их языке. Любопытно, что в Таиланде путешественники провели две недели. Дедушка-полиглот не знал тайского, но к концу пребывания уже торговался на базаре по-тайски. Его внук, служа позже в американской армии, провел в Таиланде полтора года и немного освоил местный язык. Вернувшись в США, он обнаружил, что дедушка знает тайский лучше его. Внук полиглота сообщил профессору, что в их семье это не первый случай знания множества языков. Прадедушка и его брат говорили более чем на сотне языков. Другие корреспонденты профессора Хадсона напомнили ему о таких выдающихся личностях, как итальянский кардинал Джузеппе Меццофанти (1774-1849), знавший 72 языка и на 39 из них разговаривавший свободно. Или венгерская переводчица Като Ломб (1909-2003), которая говорила на 17 языках и еще на 11 умела читать (см. "Наука и жизнь" № 8, 1978). Или немец Эмиль Кребс (1867-1930), свободно говоривший на 60 языках (например, армянский он выучил за девять недель). По некоторым сведениям, немецкий ученый XIX века Фридрих Энгельс знал 24 языка. Для подобных феноменов профессор Хадсон сотворил термин "гиперполиглоты". К таковым он относит всех, кто говорит на шести языках и более. Почему именно на шести? Потому что в некоторых районах Земли почти сто процентов населения свободно знают до пяти языков. Так, в Швейцарии четыре государственных языка, и многие швейцарцы знают все четыре да еще английский. Лингвисты, психологи и нейробиологи интересуются такими людьми. Обладают ли гиперполиглоты каким-то особым мозгом, а если да, то в чем эта особенность? Или это обычные люди со средними мозгами, добившиеся необычных результатов благодаря удачному стечению обстоятельств, личной заинтересованности и упорному труду? Например, Генрих Шлиман выучил 15 языков, так как языки были ему нужны и как международному коммерсанту, и как археологу-любителю. Считается, что кардинал Меццофанти однажды выучил какой-то редкий для Италии язык за одну ночь, так как утром ему надо было принять исповедь от преступника-чужеземца, приговоренного к смертной казни. Существование людей, знающих несколько десятков языков, нередко оспаривается скептиками. Так, на том же форуме в Интернете один из участников пишет: "Да мог ли Меццофанти знать 72 языка? Сколько времени заняло бы их изучение? Если считать, что в каждом языке 20 тысяч слов (заниженная оценка) и что способный человек запоминает одно слово за минуту, впервые услышав или увидев его, то и тогда на 72 языка ушло бы пять с половиной лет беспрерывных занятий по 12 часов в день. Возможно ли такое?" И, добавим, даже выучив 72 языка, сколько времени в день надо тратить на их поддержание в рабочем тонусе? Но некоторые лингвисты полагают, что ничего невозможного в этом нет. Так, Сюзанна Флинн из Массачусетского технологического института (США) считает, что нет пределов способности человеческого мозга усваивать новые языки, помешать может только нехватка времени. Стивен Пинкер из Гарвардского университета (США) тоже полагает, что теоретического предела нет, разве что похожие языки в одной голове начнут мешать друг другу. Дело только в желании человека. Другие исследователи, однако, считают, что мозг гиперполиглота обладает какими-то особенностями. В пользу этого предположения говорит тот факт, что необычайные способности к языкам часто связаны с леворукостью, затруднениями с ориентацией в пространстве и некоторыми другими особенностями психики. Мозг немецкого гиперполиглота Кребса, который служил переводчиком в посольстве Германии в Китае, сохранен в коллекции мозгов выдающихся людей. В нем обнаружены небольшие отличия от обычного мозга в области, заведующей речью. Но врожденными были эти отличия или появились после того, как обладатель этого мозга выучил 60 языков, - неизвестно. |
|||
|
||||
Mephisto |
|
|||
![]() Волкъ ![]() ![]() ![]() Профиль Группа: Завсегдатай Сообщений: 1818 Регистрация: 27.8.2003 Где: Питер Репутация: 2 Всего: 34 |
Прикольно.
|
|||
|
||||
sergejzr |
|
|||
![]() Un salsero ![]() Профиль Группа: Админ Сообщений: 13285 Регистрация: 10.2.2004 Где: Германия г .Ганновер Репутация: 2 Всего: 360 |
Вообще, если серьёзно заниматься. Полгода жизни в стране и общениа на язык достаточно, чтобы неплохо разговаривать. Хотя некоторые языки даются легче других и разбиваются на очень похожие группы (например славянские, романские, итд). Чем больше языков знаешь, тем легче научиться новому. В "оффлайне" (без общения) учить тяжело и не эффективно. Лучше всего пожить в стране, поработать.
Прикольно было бы взять мозг чела, который на 60 языках говорит и выделить эти знания в виде онтологии - графа. Так можно было бы найти общий исток. Добавлено @ 14:28 В том то и дело, что зная испанский, 30% французского знаешь уже также. Испанский с английским тоже проц. на 10 пересекаются итд. |
|||
|
||||
Sardar |
|
|||
![]() Бегун ![]() ![]() ![]() ![]() Профиль Группа: Модератор Сообщений: 6986 Регистрация: 19.4.2002 Где: Нидерланды, Groni ngen Репутация: нет Всего: 317 |
Да, чем больше языков освоил, тем проще освоить родственные ему языки. Сам свободно выражаюсь только на русском и голландском, хуже на инглише (стихи сочинять не смогу
![]() ![]() P.S. отец владеет русским и казахским в совершенстве (да, по лит-ре и знанию истории мало кто устоит ![]() ![]() -------------------- Опыт - сын ошибок трудных © А. С. Пушкин Процесс написания своего велосипеда повышает профессиональный уровень программиста. © Opik Оценить мои качества можно тут. |
|||
|
||||
sergejzr |
|
|||
![]() Un salsero ![]() Профиль Группа: Админ Сообщений: 13285 Регистрация: 10.2.2004 Где: Германия г .Ганновер Репутация: 2 Всего: 360 |
Странно.. У меня много знакомых из Казахстана (немцы, русские) "знают" казахский. В школе был обязателен. Все документы, вывески было на двух языках (это я и сам ещё помню). Может ты просто рано уехал? |
|||
|
||||
chipset |
|
|||
Эксперт ![]() ![]() ![]() ![]() Профиль Группа: Экс. модератор Сообщений: 4071 Регистрация: 11.1.2003 Где: Seattle, US Репутация: 3 Всего: 164 |
Довольно таки хорошо знаю три стандартных языка украинца: собственно украинский, соседствующий русский и международный английский (ну и тот факт я эммигрировал тоже играет роль
![]() ![]() Вотъ, имхо изучение 10+ похожих языков совсем не трудно. --------------------
|
|||
|
||||
Exception |
|
|||
Эксперт ![]() ![]() ![]() ![]() Профиль Группа: Участник Клуба Сообщений: 4525 Регистрация: 26.12.2004 Репутация: нет Всего: 186 |
Позор мне жуткий ибо знаю лишь русский и немного английский
![]() ![]() |
|||
|
||||
bas |
|
|||
Опытный ![]() ![]() Профиль Группа: Участник Сообщений: 446 Регистрация: 14.8.2002 Где: Молдова, Кишинев Репутация: нет Всего: 2 |
Давно подмеченно что если ребенок растет в среде где многоязычие то он усваисвает языки проше чем тот который рос в моноязыческой среде.
Так что не бойтесь рано учить детей другому языку. |
|||
|
||||
unicuum |
|
|||
![]() Опытный ![]() ![]() Профиль Группа: Участник Сообщений: 830 Регистрация: 16.3.2005 Где: Рашка Репутация: -1 Всего: 8 |
На мой взгляд, тут просто нужна тренировка, то есть необходимо постоянно говорить на разных языках. Вот я, к примеру, говорю на русском, могу строить фразы, но правил, по которым строю предложения не учил. Просто я знаю, что надо говорить так-то и так-то, и всё. С английским знаком частично. Могу прочесть и понять английскую или американскую документацию (имеется ввиду такие фирмы как Microsoft и так далее), но вот говорить на этих языках совершенно не умею. А всё потому, что тренировка происходила в одностороннем порядке, то есть мне всегда нужен был перевод на русский и никогда наоборот. В советском фильме был на эту тему юмор, выразившийся во фразе – «Тяжело говорить с человеком который говорит на одном языке, а думает на другом». Мне кажется секрет успеха гиперполиглотов в том, что они и говорят и думают сразу на всех языках, а возможно и вовсе ни на одном из них, это смотря с какой стороны смотреть.
-------------------- ![]() обычный день на винграде |
|||
|
||||
DemoCode |
|
|||
![]() Опытный ![]() ![]() Профиль Группа: Участник Сообщений: 890 Регистрация: 20.10.2005 Где: Россия Репутация: 6 Всего: 41 |
Чем более ранний возраст ребёнка, тем более пластичен его мозг. Раннее вовлечение в многоязычную среду способствует формированию некторого морфологического субстрата лёгкости освоения иностранных языков. -------------------- Жить стало лучше, жить стало веселей © И.В. Сталин |
|||
|
||||
sergejzr |
|
|||
![]() Un salsero ![]() Профиль Группа: Админ Сообщений: 13285 Регистрация: 10.2.2004 Где: Германия г .Ганновер Репутация: 2 Всего: 360 |
Это не совсем так. Ребёнок может говорить одновременно на тех языках, на которых говорят дома.Причём деление довольно чёткое. Но это не даст ему доп. преимуществ при усвоении других языков. |
|||
|
||||
cardinal |
|
|||
![]() Инженер ![]() ![]() ![]() ![]() Профиль Группа: Экс. модератор Сообщений: 6003 Регистрация: 26.3.2002 Где: Германия Репутация: 3 Всего: 99 |
Не знаю, меня испанский (мой пятый) сильно грузил. Я им год в школе позанимался и понял, что в голову особо ничего не лезет. ![]() ![]() В Германии говорят einstudier'ую. ![]() ![]() -------------------- Немецкая оппозиция потребовала упростить натурализацию иммигрантов В моем блоге: Разные истории из жизни в Германии "Познание бесконечности требует бесконечного времени, а потому работай не работай - все едино". А. и Б. Стругацкие |
|||
|
||||
chipset |
|
||||
Эксперт ![]() ![]() ![]() ![]() Профиль Группа: Экс. модератор Сообщений: 4071 Регистрация: 11.1.2003 Где: Seattle, US Репутация: 3 Всего: 164 |
В общении русских эммигрантов в Штатах в лучшем случае 50% английский слов, особенно у тех кто прожил лет пять-семь. При чём без склонений :o В некоторых случаях конечно переводить действительно затрудняешься, но называть ковер КАРПЕТОМ это нечто! Warum? Wo ist die Differenz? (бедный Гёте) --------------------
|
||||
|
|||||
sergejzr |
|
|||
![]() Un salsero ![]() Профиль Группа: Админ Сообщений: 13285 Регистрация: 10.2.2004 Где: Германия г .Ганновер Репутация: 2 Всего: 360 |
einstudieren - начальная форма глагола. при склонении естесственно меняется окончание. выучить выучу А так (einstudieren'ирую) получается: выучитьу
У меня французский - пятый. В принципе неплохо пошёл хоть и скрипя, но после семестра пришлось отложить. Всё таки много времени надо ему отдавать. Особенно убивает, что дома не позанимаешься, так как написанное != произносимому вообще. Кстати, ты же французский знаешь. Мне показалось, что исп. и фр. почти два брата. призношение другое, написание. А так много совпадает. Времена, формы глаголов (subjuntivo ![]() Кстати прикол. По испанский впринципе род угадать несложно по окончанию. Во французском же с этим полная труба. Но большинство слов совпадает в этих языках. Я чтобы род на французском определить, беру это слово на испанском и вуаля ![]() |
|||
|
||||
sergejzr |
|
|||
![]() Un salsero ![]() Профиль Группа: Админ Сообщений: 13285 Регистрация: 10.2.2004 Где: Германия г .Ганновер Репутация: 2 Всего: 360 |
Вообще, конечно это извращение ![]()
Я стараюсь фильтровать речь, чтобы на салате не разговаривать. К этому быстро привыкаешь и на слух - просто ужастно. Почти год назад познакомились с парочкой на танцах. Девушке около двадцати. В Германии с 3-х лет. Год уже успела в испании пожить. Вот меня приятно удивила её правильная русская речь. Без "Инь-екций" (вставок иностранных слов). Кастати эта фраза по-немецки на английский манер. Немец спросит "Wo ist der Unterschied?" Differenz - разница почти в прямом смысле слова. Т.е результат вычитания. Хотя много раз встречал, что люди пользуются Differenz. По моему это от американцев и англичан после войны здесь осталось. |
|||
|
||||
![]() ![]() ![]() |
Правила форума "Наука и Мир" | |
|
При составлении постов старайтесь соблюдать орфографию и грамматику русского языка.
|
0 Пользователей читают эту тему (0 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) | |
0 Пользователей: | |
« Предыдущая тема | Наука и Мир | Следующая тема » |
|
По вопросам размещения рекламы пишите на vladimir(sobaka)vingrad.ru
Отказ от ответственности Powered by Invision Power Board(R) 1.3 © 2003 IPS, Inc. |