![]() |
Модераторы: Се ля ви, Nastya, neutrino |
![]() ![]() ![]() |
|
batigoal |
|
|||
![]() Нелетучий Мыш ![]() ![]() ![]() ![]() Профиль Группа: Участник Клуба Сообщений: 6423 Регистрация: 28.12.2004 Где: Санктъ-Петербургъ Репутация: 3 Всего: 151 |
Лэптоп, тачпад, хэтчбек... Создается впечатление, что мир постепенно идет к образованию универсального языка естественным путем, без искусственного насаждения эсперанто или еще какого-либо суррогата.
Попытался вспомнить какие-нибудь неологизмы, образованные на основе сугубо русских слов, но не сумел. Но потом я подумал - ведь, в принципе, сами по себе слова и не возникают (за исключением случаев объединения корней - "самолёт", "пароварка" и т.п.). Отсюда напрашивается вывод - все слова в языке когда-то были заимствованными. 1) Как вы считаете, языки действительно идут в сторону глобализации, или все же их многообразие уцелеет? 2) Какие еще существуют варианты словообразования (помимо заимствования и многокоренных слов)? Это сообщение отредактировал(а) batigoal - 1.10.2006, 21:01 -------------------- "Чтобы правильно задать вопрос, нужно знать большую часть ответа" (Р. Шекли) ЖоржЖЖ |
|||
|
||||
LesnoyChelovek |
|
|||
![]() странник Интернета ![]() ![]() Профиль Группа: Участник Сообщений: 346 Регистрация: 27.2.2006 Где: Русь Репутация: нет Всего: 10 |
1) Да думаю, что скоро будет один язык - и надеюсь что по-большей части русский. К этому всё и идёт
![]() 2) МОжно просто придумывать слова, можно объеденять, видоизменять. Делать их составными. -------------------- Делай добро и бросай его в воду... оно не утонет.. добром к тебе вернеться. http://picasaweb.google.com/LesnoyChelovek/Photo |
|||
|
||||
Cr@$h |
|
|||
![]() Исследователь ![]() ![]() ![]() Профиль Группа: Участник Клуба Сообщений: 1693 Регистрация: 3.4.2005 Где: Санкт-Петербург, Россия Репутация: нет Всего: 41 |
||||
|
||||
PyS |
|
|||
![]() Шустрый ![]() Профиль Группа: Участник Сообщений: 149 Регистрация: 21.8.2006 Где: г. Алматы (Казахс тан) Репутация: 1 Всего: 1 |
||||
|
||||
sergejzr |
|
|||
![]() Un salsero ![]() Профиль Группа: Админ Сообщений: 13285 Регистрация: 10.2.2004 Где: Германия г .Ганновер Репутация: 2 Всего: 360 |
Не будет одного языка. И даже похожих на один не будет. Как бы слова не заимствовали, разные языки не смешиваются. Такова селяви. Единственная возможность - искореннение всех инакоговорящих. А такой сценарий, думаю никто не будет спорить, маловероятен.
ИМХО: Думаю, что существует праязык, но он очен скуден. Буквально из него заимствованы только отдельные сочетания звуков. А по-настоящему говорить люди уже научились по-видимому каждый народ - отдельно. Расселение человека по планете произошло незадолго до того, как языки стали образовываться, но после того, как зародился праязык. Он не был достаточно сильным, чтобы передаться следующим поколениям, но уже достаточно развит как фундамент для постройки настоящего языка. Кто знает, веком раньше/позже и говорили бы все одинаково ![]() ПС: Хорошо, что есть разные языки. Как сказал мне когда-то Vex, "Сколько языков ты знаешь - столько раз ты человек" © Украинская пословица. Действительно очень разные разговорные формы делают языки независимыми друг от друга. |
|||
|
||||
batigoal |
|
|||
![]() Нелетучий Мыш ![]() ![]() ![]() ![]() Профиль Группа: Участник Клуба Сообщений: 6423 Регистрация: 28.12.2004 Где: Санктъ-Петербургъ Репутация: 3 Всего: 151 |
Более того, они делают разным образ жизни. Потому мне и не хотелось бы полного слияния. -------------------- "Чтобы правильно задать вопрос, нужно знать большую часть ответа" (Р. Шекли) ЖоржЖЖ |
|||
|
||||
Cr@$h |
|
|||
![]() Исследователь ![]() ![]() ![]() Профиль Группа: Участник Клуба Сообщений: 1693 Регистрация: 3.4.2005 Где: Санкт-Петербург, Россия Репутация: нет Всего: 41 |
||||
|
||||
PyS |
|
|||
![]() Шустрый ![]() Профиль Группа: Участник Сообщений: 149 Регистрация: 21.8.2006 Где: г. Алматы (Казахс тан) Репутация: 1 Всего: 1 |
||||
|
||||
Cr@$h |
|
|||
![]() Исследователь ![]() ![]() ![]() Профиль Группа: Участник Клуба Сообщений: 1693 Регистрация: 3.4.2005 Где: Санкт-Петербург, Россия Репутация: нет Всего: 41 |
Ну как же, основная причина плохого зрения в азиатских странах -- везде написано иероглифами. Это очень большое испытание для глаз каждый день читать так, обращая внимание на тонкости их написания.
|
|||
|
||||
AISIN |
|
|||
![]() Бывалый ![]() Профиль Группа: Участник Сообщений: 185 Регистрация: 27.1.2005 Где: Пушкино Репутация: нет Всего: 1 |
да и так многие в очках ходят
--------------------
Внимание!!! Внимание!!!Запущена программа по завоеванию мира!!!Выполненно 0,000000000000000000000000000000000000000000000000000002% |
|||
|
||||
unicuum |
|
||||
![]() Опытный ![]() ![]() Профиль Группа: Участник Сообщений: 830 Регистрация: 16.3.2005 Где: Рашка Репутация: -1 Всего: 8 |
Несомненно, уцелеет, ещё и новое что-нибудь придумают. Но лично мне это «до лампочки». Я говорю на том разговорном языке, на котором привык и на другой переходить не собираюсь. Более того, если кто-то говорит не так как я, то есть по-русски, но иначе, мне это тоже как-то. Могу даже дать пример – слово искра, ударение на первую букву, а я хочу говорить на вторую, так как такой способ произношения вытекает из тысяч других русских слов, а то, что было в рифму Пушкину, меня тоже нисколько не волнует. Вот недавно «уничтожили» Плутон, типа это не планета, а для меня планета и пусть они там с жиру бесятся сколько хотят.
Тут совсем просто, берёшь и выдумываешь новый корень, а от него идут производные. Корни можно выдумывать по-разному. Вот, к примеру, никакого лазера нет, это сокращение на английском языке L.A.S.E.R., однако корень появился, и все его приняли как данность. А почему? Потому что когда пришла необходимость в обозначении понятие, ввели и слово. На мой взгляд полезнее не выдумывать новые слова, а попытаться осмыслить всё то что уже придумано. -------------------- ![]() обычный день на винграде |
||||
|
|||||
Cr@$h |
|
|||
![]() Исследователь ![]() ![]() ![]() Профиль Группа: Участник Клуба Сообщений: 1693 Регистрация: 3.4.2005 Где: Санкт-Петербург, Россия Репутация: нет Всего: 41 |
Хочешь ещё больше? Не стоит флеймить ![]()
Меня так бесит другое. Слабо всем по-русски называть слова, а не так: юзабилити, парсер, коннектиться, фрэймворк, тула, файндинги, сиви, ... Мне читают (ну, не лично, конечно) лекции аспиранты и выпускники: так у них только так идут слова. Всё понимаю, но звучит просто отвратительно, поверьте. При этом у некоторых замечал собачий рефлекс (возможно, писал уже): понимают слово, но сказать, что это, не могут. |
|||
|
||||
unicuum |
|
||||||
![]() Опытный ![]() ![]() Профиль Группа: Участник Сообщений: 830 Регистрация: 16.3.2005 Где: Рашка Репутация: -1 Всего: 8 |
Полностью согласен. Иностранные слова подбирают и к месту и не к месту. Причём чаще всего не к месту. Вот сейчас хотел сказать если у слова нет аналога, то его можно заменить, а если есть, то не стоит этого делать. Но дело в том, что слово аналог тоже не русское, по-русски переводится как «подобие». В общем, я стараюсь если уж и не говорить иностранные слова, то хотя бы знать что они означают.
Да знаем, как это звучит. Охотно верю.
Рефлекс не собачий, скорее уж человечий. И ведь всё идёт так сказать сверху. Правители начинают говорить иностранными словами, чтобы их никто не понял, и они сошли за умных, а в итоге многие подхватывают эту заразу и поехало… Если уж на то пошло, то до нынешнего президента по телевидению никто не говорил отрывисто. После вступления его в должность на многих телеканал дикторы исказили свою речь, а мне это режет слух. Впрочем, я уже говорил, что лучше следить за своей речью, а остальные пусть со своими заскоками сами разбираются. Добавлено @ 04:56 Кстати, для тех, кто не знал, рефлекс – отражение, отражённый. В 3D Максе с этим словом часто встречаюсь, а ведь в данном случае понятие далеко не однозначно. Получается то, что понимают люди под словом рефлекс – отражение действий объекта на определённые события. И, тем не менее, не смотря на такую длинную расшифровку можно сказать коротко – рефлекс. Следовательно, под одним словом люди понимают гораздо больше, чем одно слово, а часто словосочетание и даже предложение. Можно сказать, что слово несёт на себе множественную смысловую нагрузку, но я предпочитаю думать, что люди просто слишком много недоговаривают, оставляя собеседника домысливать остальное самостоятельно. Потому многие и не могут найти точное русское слово иностранно-переделанному. Смысл то они понимают, но он лишь один из многих, которое позволяет получить данное слово в сочетании с другими словами. -------------------- ![]() обычный день на винграде |
||||||
|
|||||||
batigoal |
|
|||
![]() Нелетучий Мыш ![]() ![]() ![]() ![]() Профиль Группа: Участник Клуба Сообщений: 6423 Регистрация: 28.12.2004 Где: Санктъ-Петербургъ Репутация: 3 Всего: 151 |
Не все так просто. Ведь каждое слово несет определенный набор коннотаций, смысловых оттенков, связанных понятий, ассоциативный ряд и т.п. И как раз они-то и не сохраняются при простом переводе, что и влечет за собой дальнейшее использование заимствованного термина, уже имеющего весь этот "довесок".
Хотел написать еще много всего, но надо бежать. Позже. -------------------- "Чтобы правильно задать вопрос, нужно знать большую часть ответа" (Р. Шекли) ЖоржЖЖ |
|||
|
||||
Cr@$h |
|
|||
![]() Исследователь ![]() ![]() ![]() Профиль Группа: Участник Клуба Сообщений: 1693 Регистрация: 3.4.2005 Где: Санкт-Петербург, Россия Репутация: нет Всего: 41 |
"набор коннотаций, смысловых оттенков, связанных понятий, ассоциативный ряд и т.п." имеют и русские слова, а иногда даже больше. У нгих они берутся оттуда же, откуда и у тех. Так что первые ничем не отличаются от русских слов. Говорите по-русски, господа, когда вы гворите по-русски, иначе получается каша, а звучит как будто бабушку иностранному языку обучили.
|
|||
|
||||
Romikgy |
|
|||
![]() Любитель-программер ![]() ![]() ![]() ![]() Профиль Группа: Участник Клуба Сообщений: 7326 Регистрация: 11.5.2005 Где: Porto Franco Odes sa Репутация: нет Всего: 146 |
а по моему, будет многообразие ,но в глобальном плане будет все идти в сторону одного языка, имхо суржа , англ +русс +еще чегото,
да и сейчас уже послушать как говорят люди особенно пользователи нета, и особенно программеры, хакеры, и т.п. половина слов у них в русском языке английских! -------------------- Владение русской орфографией это как владение кунг-фу — истинные мастера не применяют его без надобности. ![]() |
|||
|
||||
Cr@$h |
|
|||
![]() Исследователь ![]() ![]() ![]() Профиль Группа: Участник Клуба Сообщений: 1693 Регистрация: 3.4.2005 Где: Санкт-Петербург, Россия Репутация: нет Всего: 41 |
Вот именно об этом мы и говорим. ПО мне так ничего хорошего. Ты просто не слышал людей, которые так говорят постоянно. Послушал бы лекцию на таком языке, даво бы стоял с плакатами. |
|||
|
||||
batigoal |
|
|||
![]() Нелетучий Мыш ![]() ![]() ![]() ![]() Профиль Группа: Участник Клуба Сообщений: 6423 Регистрация: 28.12.2004 Где: Санктъ-Петербургъ Репутация: 3 Всего: 151 |
Безусловно, имеют, но слова-то такого в русском языке еще нет, а в английском уже есть. Поэтому проще взять готовое, нежели создавать свое. Пример. Как можно адекватно перевести на русский язык термин back-end? -------------------- "Чтобы правильно задать вопрос, нужно знать большую часть ответа" (Р. Шекли) ЖоржЖЖ |
|||
|
||||
sergejzr |
|
|||
![]() Un salsero ![]() Профиль Группа: Админ Сообщений: 13285 Регистрация: 10.2.2004 Где: Германия г .Ганновер Репутация: 2 Всего: 360 |
Слова ещё не язык. Это поверхностно. В каждом языке слова появляются и исчезают. Свои или заимствованые - не важно. Сам язык при этом остаöтся самим собой. Например в русском заимствованные слова склоняются (Галстук, штангенциркуль, бифштекс. искл: кофе, пальто хотя и их уже оффициально можно склонять). А русские слова в других языках (Vodka, Matrjoshka, Dacha), например - нет. Так что одного языка не будет ![]() Слушать человека говорящего на компоте - хуже нет. Но интересно, что если компот у двух человек одинаковый, то им он совсем не режет уши. A вообще: говоришь по-русски - говори по-русски. Я тоже так считаю. |
|||
|
||||
Romikgy |
|
|||
![]() Любитель-программер ![]() ![]() ![]() ![]() Профиль Группа: Участник Клуба Сообщений: 7326 Регистрация: 11.5.2005 Где: Porto Franco Odes sa Репутация: нет Всего: 146 |
согласен , но это состовляющие языка ![]() время покажет -------------------- Владение русской орфографией это как владение кунг-фу — истинные мастера не применяют его без надобности. ![]() |
|||
|
||||
Cr@$h |
|
||||
![]() Исследователь ![]() ![]() ![]() Профиль Группа: Участник Клуба Сообщений: 1693 Регистрация: 3.4.2005 Где: Санкт-Петербург, Россия Репутация: нет Всего: 41 |
Не уже есть, а (в 95% случаев) давно есть и там, и там. Новые слова придумываются редко на самом деле. Только в ИТ это может идти несколько быстрее, так сама область развивается.
Тут важен контекст, как и для всех русских слов при переводе на английский. Может иметь перевод, например, как прилагательные: оконечный, внутренний, задний, замкнутый (про обратную связь). |
||||
|
|||||
neutrino |
|
||||
![]() Gothic soul ![]() ![]() ![]() ![]() Профиль Группа: Модератор Сообщений: 3041 Регистрация: 25.3.2002 Где: Верхняя Галилея, Кармиэль Репутация: 22 Всего: 62 |
Не обижай Селяви. Он такоВ. ![]()
Ага u меня дочурка на нем разговаривает: "ааа бабаба бубубу ияия..." ![]() ![]()
Я бы сказал образ мышления. Очень частo с одногo языка точный перевод понятий на другой невозможен. -------------------- The truth comes from within ... Покойся с миром, Vit |
||||
|
|||||
unicuum |
|
||||
![]() Опытный ![]() ![]() Профиль Группа: Участник Сообщений: 830 Регистрация: 16.3.2005 Где: Рашка Репутация: -1 Всего: 8 |
назад-в-зад ![]()
Это кстати и является ключевым моментом. Если сказать black piano, то надо и переводить как чёрное пианино, а не афре-американская тишина или что-то похуже. В этой теме высказываются одни и те же мнения под разными углами, царит прямо таки полное единодушие (парадокс: хоть в чём-то мы не согласны, что не согласны во всём). Так вот на самом деле перевод всегда возможен, но нужно задуматься, переводить ли по смыслу или «дословно». Некоторые переводчики пытаются комбинировать, и получается ещё хуже, чем, если бы они этого не делали. Плюс к тому же слово не всегда определяет понятие. Возможно, в одном источнике информации оно будет обозначать совсем не то, что в другом. То есть, даже не исходя из смысла текста, а просто из-за разности источников. Что же в таком случае делать? Думать естественно, думать... -------------------- ![]() обычный день на винграде |
||||
|
|||||
batigoal |
|
|||
![]() Нелетучий Мыш ![]() ![]() ![]() ![]() Профиль Группа: Участник Клуба Сообщений: 6423 Регистрация: 28.12.2004 Где: Санктъ-Петербургъ Репутация: 3 Всего: 151 |
![]()
Так в этом и суть. Дословный перевод не передаст точного смысла, а перевод "по смыслу" будет лишь с каким-то разумным приближением. -------------------- "Чтобы правильно задать вопрос, нужно знать большую часть ответа" (Р. Шекли) ЖоржЖЖ |
|||
|
||||
unicuum |
|
|||
![]() Опытный ![]() ![]() Профиль Группа: Участник Сообщений: 830 Регистрация: 16.3.2005 Где: Рашка Репутация: -1 Всего: 8 |
Мы как раз это обсуждали на другой теме форума, после чего Sardar отправил меня сюда, то есть в «Антинаучные дискуссии». ![]() -------------------- ![]() обычный день на винграде |
|||
|
||||
neutrino |
|
|||
![]() Gothic soul ![]() ![]() ![]() ![]() Профиль Группа: Модератор Сообщений: 3041 Регистрация: 25.3.2002 Где: Верхняя Галилея, Кармиэль Репутация: 22 Всего: 62 |
Я думаю никакого глобального слияния не будет.
Приведу пример того, как иногда выражается мой team leader: האם טננת את השאילתות? ש Аим тенанта эт hашеильтот? Перевод: Have you tuned the queries? Здесь глагол тенанта (инфинитив летанен) он образовал от английского слова tunning. Конечно никто кроме него его не употребляет, но его речь на иврите легко понимается. Это я к тому, что такая миграция (глобализация) отдельных слов не приведет к слиянию языков. Мой t.l. склоняет много английских глаголов по правилам иврита. Более того есть некоторые суррогаты, которые официально переместили из русского: לפחמל лепахмел - Опохмелиться ![]() ![]() А на счет компьютерной лексики, так зайдите на форум по фотографии. Вы там ничего не поймете. Только после недели-двух вам станет ясно о чем там говорят. У них своя лексика. Лексика - не терминология. Терминология в фотографии уже давно есть. Но легче им называть "полтинным фиксом" объектив с постоянным фокусным расстоянием в 50 миллиметров. Это все к тому, что на сознании не сказывается такая миграция слов и словообразование. А вот перевод с иврита на русский и уж тем более обратный невыполним. Только приближенный. Поэтому хорошо, что есть языки. Язык - это пол культуры народа. -------------------- The truth comes from within ... Покойся с миром, Vit |
|||
|
||||
JusTalionis |
|
||||||||
![]() Опытный ![]() ![]() Профиль Группа: Участник Сообщений: 576 Регистрация: 11.7.2006 Репутация: 5 Всего: 17 |
Так что тенденция идет в целом к дроблению. Слияние - только частично, по мере проникновения элементов одних культур в другие.
Сейчас этот метод остался преимущественно в языках мало цивилизованных племен. (Вспоминается "Песнь о Гайавате" - цапля сизая Шух-шух-га.) Аббревиатуры - это не самостоятельный метод, а "вырожденный" вариант слияния - по букве от каждого слова.
Поэтому иностранные слова идеально подходят в качестве терминов, так как изначально не отягощены экспрессивными рядами. Я со школы помню, какой смех стоял в классе, когда учитель труда объявил нам название одной из деталей токарного станка: задняя бабка. В мою бытность на заводе я ни разу не слыхал, чтобы профессиональные рабочие или инженеры хоть раз употребили это название. Они говорили "пиноль" (хотя это и не то же самое). В любой области деятельности формируется свой слэнг, - так как это экономит много сил в общении, избавляя от постоянных уточнений и длиннот. Но я конечно против неоправданного замусоривания языка сверх всякой разумной нужды. Вспоминаю, где-то тут на Винграде обсуждалась предложение писать программы русскоязычными командами, и все сошлись на том, насколько тошнотворно это получается. То же самое - из за специфики терминов, о чем я и отписал там. |
||||||||
|
|||||||||
_Y_ |
|
|||
![]() Эксперт ![]() ![]() ![]() Профиль Группа: Завсегдатай Сообщений: 1651 Регистрация: 27.11.2006 Репутация: 1 Всего: 34 |
Я вот прочитал всю ветку (герой
![]() 1. Когда-то кто-то из лингвистов мне обьяснил, что слова - не язык (sergejzr ![]() 2. Мне кажется многие здесь путают понятия язык и сленг. Не одно и то же. Пример - русский матерный. Никаких заимствований - все очень родное - но лекции на нем не будут читаться никогда ![]() 3. Что касается терминов - часто специалисты знают их только на одном языке - английском. А на родном как-то не приходилось (не в оправдание, а просто как наблюдение). Упрощенный правдивый пример: я не знаю как в режиме транслит набирать букву е-оборотное. Вот и избегаю таких слов (благо не буква А ![]() 4. А теперь - самое обидное в плане русского языка. Политически корректное коверканье. Была гора. Называлась и называется спрятано т.к. букву набирать не умею. Где-то в середине 60х она была "переназвана" в укор империалистам Джомолунгмой. Дикость! Какой процент русскоговорящих может выговорить без запинки (даже через 40 лет!)? А Молдова чего стоит! Или Кыргызстан! В русском есть слова Молдавия, Киргизия. Не то же самое, что "Молдавская или Киргизская Советская Соцреспублика". Но нет же... Вот такие примеры действительно противны. ![]() -------------------- Я вот в этом поучаствовал: http://sbor-nik.appspot.com/kick.jsp?id=sbor5737960678883328 (на правах саморекламы:) |
|||
|
||||
sergejzr |
|
|||
![]() Un salsero ![]() Профиль Группа: Админ Сообщений: 13285 Регистрация: 10.2.2004 Где: Германия г .Ганновер Репутация: 2 Всего: 360 |
||||
|
||||
Artemios |
|
|||
![]() Опытный ![]() ![]() Профиль Группа: Участник Сообщений: 405 Регистрация: 14.8.2006 Где: Саратов, Россия Репутация: 1 Всего: 50 |
Угу. Есть английский polynom / polynomial. А есть русское -- многочлен. Дети смеются, но ничего, привыкают. А потом дорастают до ВУЗа, и тут узнают, что есть полиномиальная арифметика, полиномиальная сложность алгоритма, полиномиальные кольца etc, да и вообще, члены полинома (тьфу блин, многочлена) проще называть не одночленами, а термами, а части термов без коэффициентов -- мономами. Ну ладно, терм=одночлен, но нету в русском языке аналога для монома. Ладно моном-полином -- приятное благозвучие, бум использовать... Но пишу статью, и редактор мне заявляет: нет в русском языке слова "полином" -- пиши "многочлен"... Прилагательное есть, существительное не разрешают... ![]() Ну вот, нажаловался -- полегче стало... -------------------- fib = 1: 1: [ x+y | (x,y) <- zip fib (tail fib) ] |
|||
|
||||
JusTalionis |
|
|||
![]() Опытный ![]() ![]() Профиль Группа: Участник Сообщений: 576 Регистрация: 11.7.2006 Репутация: 5 Всего: 17 |
||||
|
||||
![]() ![]() ![]() |
Правила форума "Наука и Мир" | |
|
При составлении постов старайтесь соблюдать орфографию и грамматику русского языка.
|
0 Пользователей читают эту тему (0 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) | |
0 Пользователей: | |
« Предыдущая тема | Наука и Мир | Следующая тема » |
|
По вопросам размещения рекламы пишите на vladimir(sobaka)vingrad.ru
Отказ от ответственности Powered by Invision Power Board(R) 1.3 © 2003 IPS, Inc. |