Версия для печати темы
Нажмите сюда для просмотра этой темы в оригинальном формате |
Форум программистов > Java: Общие вопросы > Как произносить Java |
Автор: simanyay 28.12.2002, 05:27 |
Привет. Вот сколько программистов встречаю половина говорят Джава, а половина Ява. А как правильно? |
Автор: desyatnik 28.12.2002, 17:43 |
Правильно, вообще-то, "Джава". Слово заимствованное, причём _не_ является синонимом русского слова "Ява" (Ява - название геогр. объекта, Java на англ. жаргоне - кофе) |
Автор: СтРеКоЗкА 29.12.2002, 19:14 |
Не только Ява и Джава есть.....мой препод произносит как Джэйва... слух режет тока так!!! По мне, так Джава. Эх....кофейку бы сейчас... |
Автор: AntonSaburov 29.12.2002, 21:54 |
Очередная проблема заимствования ![]() Англоговорящие произносят остров Ява как Джава. Ну отсюда и проблемы. Но в принципе правильно говорить именно Джава, т.к. название JAVA нигде официально не расшифровыватся (есть только догадки на счет любви к кофе). И если считать, что это не имеет отношение к кофе и острову Ява, то однозначно произносить надо правильно - ДЖАВА. |
Автор: simanyay 31.12.2002, 19:29 |
Да, здесь единогласно. Ява как-то по немецки звучит. |
Автор: timon 18.1.2003, 17:15 |
А по моему все-таки "ява". Мелозвучнее как-то |
Автор: Unregistered (yet) 29.1.2003, 18:32 |
Джава! Хотя когда сильно достаёт, то обычно "Жаба" -- тоже похоже, но смысл немного иной... P.S. Но есть ещё проблемы с расшифровкой и правильным произношением всяческих Java API, которых в последнее время становиться всё больше (Часть из них вообще не доходит до широкого круга, например Java Speech API). |
Автор: Unregistered 5.2.2003, 19:04 |
Джава, конечно! |
Автор: Unregistered 3.3.2003, 22:52 |
Джфва :smoke: |
Автор: Paradox 4.3.2003, 03:20 |
А мне кажется говорить надо так, как удобно русскому человеку, т.е. Ява. Вот французы например называют ее вообще Жява и не парятся. Кстати говоря так можно спорить почти про все програмные продукты, языки программирования и т.д. Как правильно ДелЬфи или Дэлфи, Пэ хэ Пэ - Пэ эйч Пэ - Пи эйч пи и т.д. |
Автор: Kefir 4.3.2003, 06:30 |
Как кому удобней - так и проиносить надо. Мне удобнее Ява. |
Автор: HalkaR 5.3.2003, 05:56 |
По счет PHP - по моему правильно как раз ПэАшПэ. А насчет Java - Джава както не по русски, зато Ява это наше родное, татрскаое. |
Автор: Unregistered 9.3.2003, 21:32 |
Мне так удубней ява, а правельно джава, а воопще как удобней так парцай. |
Автор: stab 10.3.2003, 08:06 |
Я так ваще думаю что ЖАБА самое то (: |
Автор: ZakroiSvoiRot 3.4.2007, 13:19 |
почитал, подумал Кофе ведь не растет не в Англии, не в Америки... Может только что на этом острове ![]() |
Автор: Maksym 3.4.2007, 15:03 |
Достаточно начать работать с иностранными заказчиками или коллегами (а это в нашем деле практически неизбежно) и они быстро выбивают любую "яву" из головы, перестаешь говорить и думать о технологии в русских терминах. Это касается не только названия, но всей работы в принципе. Никаких наследований и реализаций. Только инхеританс и имплементейшн. Не знаю хорошо это или плохо, но факт. Английский -- язык международного общения, и особенно язык IT, поэтому он диктует и будет диктовать как что называть. imho |
Автор: Maksym 3.4.2007, 15:40 | ||
О, именно это я и хотел сказать. |
Автор: Бонифаций 3.4.2007, 15:42 | ||
Не факт. Году в 2002 я работал со шведами и нам было нужно обкатать одну програмку на java. Так вот я называл язык джава ( с русским акцентом ), а они все что то типа йоова . |
Автор: chief39 3.4.2007, 15:48 | ||
А китайцы проведут онлафн-бифинг с Kefir'ом и скажут - о! вот они так называют - так прально ![]() Не от шведов ведь джава ![]() Но насчёт уточнения - согласен, не мы ж одни умные, почему в других странах по своему переиначить не могут? ![]() |
Автор: Stampede 3.4.2007, 19:17 | ||
Кстати, chief39, давно хотел тебе намекнуть, да все как-то повода не было... Буква английского алфавита "J" произносится как "Джей". А "Джи" - это буква "G". Соответственно, названия и аббревиатуры с J произносятся: Джей-Босс, И-Джей-Би, Джей-Ту-И-И, и т. д. Не сочти за занудство. Просто когда доведется сбщаться с англоговорящей публикой, на первых порах могут возникнуть непонятки ![]() Так что исключительно по дружбе и из самых добрых побуждений, дабы предотвратить потенциальный международный конфуз ![]() |
Автор: kashka 3.4.2007, 19:35 |
А немцы в большенстве своем тоже ява говорят. А если ты им Аштмл (HTML) скажешь вобще тебя не так понять могут ![]() |
Автор: StyxR0CK 3.4.2007, 19:39 |
Я говорю или джава, или жаба (: |
Автор: nornad 3.4.2007, 21:59 |
Какая разница, как произносить? Лишь бы сам понимал о чём говоришь и другие бы тоже не смотрели на тебя недоумевающе. Хоть чаем цейлонским называй, если людям это понятно. ![]() Добавлено через 5 минут и 16 секунд А я вот в нашей деревне привык говорить "Жи-Босс". ![]() Будут. Даже если у тебя просто акцент заметный. Они же такие же люди, как и мы. И подвержены тем же недостаткам. |
Автор: S.A.P. 3.4.2007, 22:17 |
А кто - нибудь объяснит, какое отношение имеет фреймворк для WEB (если его можно так назвать) Tomcat к слову Jakarta? И мои догадки: ведь Jakarta - это регион в Индонезии. И интересно то, что в Индонезии есть остров Ява. Вероятно тут присутствует какая - то связь... |
Автор: y3u 3.4.2007, 22:17 | ||||
всегда говорю джава, жаба, жарник, жыбосс, еджыби ![]() ![]() Добавлено @ 22:22
Jakarta - это проект от Apache - группа, занимающаяся Java разработками. Они начинали в свое время Tomcat, пока он не подрос в отдельный проект, называеть его фреймворком - язык не поворачивается, таки это ж сервер...
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B6%D0%B0%D0%BA%D0%B0%D1%80%D1%82%D0%B0 http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AF%D0%B2%D0%B0_%28%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%B2%29 |
Автор: JUncle 4.4.2007, 08:00 | ||
Собственно, сорт кофе назван так, потому что он яванский. Предпочитаю говорить "Ява" (да и остальные так говорят). Все таки живем в России, на зарубежных заказчиков не работаем. А "Ява" звучит более по-русски. "Джава" сильно режет слух. Привык к тому, что обычно так говорят всякие "менеджеры" на разных конференциях, ничего о Яве не знающие, оттого и режет. Это субъективное мнение, основанное на личном опыте, зато, думаю, объяснил мотивы. |
Автор: nerezus 4.4.2007, 08:18 |
Говорю "Джава". И еще я говори "пиейчпи" вместо "пэхопэ". |
Автор: chief39 4.4.2007, 11:58 | ||
Я зна ![]() Но постоянно срываюсь ![]() С мерикосами перехожу на джей, спохватываюсь ![]() А когда расслаблен - то на въевшийся джи - опять ![]() Насчёт сиквела - в какой-то книжечке(не у Дейта ли?) была кратко расписана история мутаций назваиня |
Автор: Samotnik 8.4.2007, 18:59 |
Пцаны!! А о чем спор вообще , я не понимаю???? В учебнике англ. языка за 3-й класс написано , что JAVA в транскрипции звучит как ДЖАВА и не как не иначе!!!! А вообще, кто как хочет тот так и говорит, лишь бы слух не резало себе и окружающим!!! ![]() Пэ.Эс. Я лично говорю джава |
Автор: LSD 9.4.2007, 12:00 | ||
Если следовать этой логике, то вместо Германия мы должны говорить Дойчланд. |
Автор: Bozo 9.4.2007, 20:43 | ||
|
Автор: Yanis 9.4.2007, 21:01 |
Я хоть и не Java-программист, но называю его Джава. Конечно не добуквенно. «Д» и «ж» сливаются в один звук. «Д» звучит очень коротко. |
Автор: Samotnik 9.4.2007, 22:06 |
2 LSD а вот здесь ты не прав ![]() причем здесь дойчлэнд? Это ведь на немецком произношении!!! На английском языке Germany звучит как Джермани(смешно конечно писать английскую транскрипцию русскими буквами, но чтобы лучше понять нужно) А мы говорим про JAVA как английское слово! Поэтому и следует читать по английски. 8))) Пэ.Эс. Ребята, ничего личного. |
Автор: LSD 10.4.2007, 00:55 | ||
При том, что Deutschland такое же имя собственное, как и Java. И как любое имя собственное, оно должно не переводится, а транслитирироваться. Но при употреблении его в русском языке, мы пользуемся исторически сложившимся Германия, а не Дойчланд. Точно так же когда мы говорим про остров/кофе Java, мы пользуемся традиционным Ява, а не Джава. А вот считать ли название языка программирования Java, производным от имени острова или кофе, это уже вопрос отдельный. Если да, то и произносить следует как Ява. Если считать самостоятельным именем собственным, то тогда его надо транслитерировать в Джава. А ответа на этот вопрос в учебнике английского за третий класс - нет ![]() |
Автор: Maksym 10.4.2007, 10:33 | ||||||
![]() Статейка в тему. Отсюда http://www.computerra.ru/softerra/program/20684/. Добавлено через 10 минут и 50 секунд А в http://www.javaworld.com/javaworld/jw-10-1996/jw-10-javaname.html самим основателям Java задают вопрос откуда взялось название и ничего толкового они так и не отвечают.. ![]() Но зато оказывается, что технология, в которой мы все сейчас работаем, могла в 1995 году получить нзвание типа Silk, Lyric, Pepper, NetProse или Neon ![]() ![]() ![]() |
Автор: Samotnik 10.4.2007, 21:36 |
2 LSD Ну дык да. Безспорно!! Если говорить про название Германии как таковое, без перевода, то естестно следует (и нужно )произносить Дойчланд и никак не иначе. Потому что название немецкое и следует читать по-немецки. Но если говорить про Java, то это слово английское(я немогу утверждать, но по моему название языка программирования и названия острова, кофе и т.д. ![]() 2 МАКСИМ Спасибо за интересную и содержательную информацию! |
Автор: LSD 10.4.2007, 21:59 | ||||
Как я уже сказал:
А поскольку создатели языка сами не дают толкового ответа на вопрос о происхождениия названия, мы сами вольны решать как быть. Лично я считаю что совпадение с названием острова не случайно, и потому предпочитаю - Ява. |
Автор: Samotnik 10.4.2007, 22:13 |
2 LSD Вполне согласен ![]() А я же считаю, что слово американского происхождения и произношу джава! И в то же время вполне адекватно реагирую на людей говорящих ява. ![]() |
Автор: serious 13.4.2007, 14:33 |
Произношу "Джава", "Пи-ӕйч-пи", "Дӕлфай". |
Автор: integral 14.4.2007, 15:04 |
Джава ![]() На амереканском сленге это охначает натуральный кофе (как напиток). Тогда как кофе-напиток полученный из быстрорастворимой смеси (не натуральный кофе) - cofe |
Автор: Zandr 6.6.2008, 16:01 |
Ява, но джава-разработчик, джава-док. Хотя легко перехожу на "джава", если беседую с человеком, который произносит так. В вот всяких там "поправленцев" утверждащих "правильно произносить так и только так" на дух не переношу ![]() |
Автор: Бонифаций 6.6.2008, 16:52 | ||
Вот уж нет.. На РУССКОМ языке - это Германия. Когда говоришь на немецком, то конешно, дойчланд.. Но непонятно логика почему все должны называть их так, как они себя сами называют. Да так и не делается нигде. Скажем для французов Германия это Allemagne. Для чехов - Německo . Когда вы говорите с американцами про яву, на английском, то конечно надо произносить так, как это принято в английском языке. Но если вы говорите по русски, то на мой взгляд, допустимо говорить ява. |
Автор: nerezus 6.6.2008, 17:09 |
Java произносится так: [d3a:vә] На русском она не произносится, но я как минимум знаю три приблизительных и верных варианта(джава, ява, жаба), только вот Java от этого свое название не меняет. |
Автор: _shef_ 7.6.2008, 11:37 |
Извините, мужики, что отклоняюсь от темы. Просто спор про Джаву и Германию навел меня на размышления. Когда мы произносим американское имя Jon, мы ведь говорим Джон. Так тогда какого, прошу прощения, хрена у нас на Украине всех попереименовывали , типа, Елена - Олена, Евгений - Евген, Александр - Олександр и т.д. ? Просто зла не хватает когда подумаешь что тебя записали вообще левым именем ![]() |
Автор: Shaggie 7.6.2008, 11:42 |
Кстати говоря, John - Джон. А Jon следовало бы произносить как Йон. И периодически в печатных изданиях я встречаю именно такой перевод. |
Автор: LSD 7.6.2008, 11:53 |
_shef_, не начинай, если хочешь это обсудить, то тебе http://forum.vingrad.ru/forum/topic-214903.html. |
Автор: dementiev 9.6.2008, 02:27 |
Александр - Олександр, это совсем по-албански как-то. |
Автор: _shef_ 9.6.2008, 14:24 |
Спасибо, интересная тема. Еще раз сори за отвлечение. Но все таки Джава!!!!! ![]() |
Автор: Platon 9.6.2008, 14:56 | ||
Лично я считаю, что для русских должно быть Ява. Но под давлением общественности, чтобы не быть белой вороной, и не казаться глупым, вслух произношу Джава, а пишу как и в рекомендации раздела Java "Java". Но в душе и для новичков говорю "Ява". Всё таки коробит меня произносить английсую версию в русской речи. Это вы знаете, по ушам режет, когда человек говорит о чем-то на русском языке и в его речи встречаются иноземные слова, он, типа выпендриться, произносит его по всем правилам и акцентом английского языка. У меня такое было на собеседовании, когда человек вдруг произнес слово framework, меня это очень улыбнуло, но похоже собеседователь не обратил на это внимания. Я не стесняюсь говорить по-русски и говорить нерусские слова с русским акцентом. Я родился в СССР, живу в России, у меня есть свой богатый язык, не хочу быть заложником моды, как Россия в XVIII-XIX веках в плену французского языка, не хочу говорить "заимплементить", "деплоить", "бенчмарк" и прочее. Там где есть русский лаконичный аналог, почему не использовать его? Добавлено через 7 минут и 49 секунд http://en.wikipedia.org/wiki/Java_coffee А вот цитато:
Остров Ява, значит и кофе тоже Ява. Всё. ЧТД. |
Автор: Maksym 9.6.2008, 15:10 | ||
Все верно, но нельзя бросаться в крайность. А то получится как с украинским языком, попытались перевести все подряд, применили язык не по назначению, отхватили кучу проблем. Каждый язык удобен для своих тем, целей, задач, и нужно, имхо, стараться использовать максимум каждого. Что плохого если для выражения своих мыслей наиболее емко и точно я буду использовать слова из четырех-пяти языков -- это ведь расширение сознания, его освобождение от клише и ограничений каждого конкретного языка. Не надо боятся "загрязнения" языка, пусть это беспокоит филологов и политиков (они любят раздувать эту тему -- больные умы легко зацепить и ответственности никакой), чем больше слов в арсенале тем лучше, главное чтоб тебя хорошо понимали. Я наблюдал картину как двое обсудили между собой вчерашний отдых на русском, сразу же план разработки на английском и переписку с менеджерами из германии на немецком, при этом вставляя в каждую часть разговора слова из других языков -- просто потому что им так было удобно, каждый язык был ближе к своей теме. Это было реально очень круто, быстро, эффективно, четко, емко, просто красиво -- я почуствовал что есть новые горизонты. |
Автор: Platon 9.6.2008, 15:32 |
Влияние жены с филфака ^_^ Зачем нам разводить тарабарщину? Всё по теме засорения языка закроемся. |
Автор: Maksym 9.6.2008, 15:36 |
![]() ![]() ок |
Автор: Platon 8.8.2008, 19:48 |
В связи с печальными событиями в Южной Осетии всплыло, что Джава - это тамашний поселок. Добавлено через 45 секунд Я предпочитаю ассоциировать язык с островом нежели с поселком ^_^ |
Автор: dorogoyIV 8.8.2008, 20:05 | ||
еще интереснее было в прибалтике - когда они запретили букву "Ш" - была фамилия "Шишкин", стала "Сискин", ну и тому подобное... |
Автор: Palladin 10.8.2008, 04:50 |
Джава, однако называю жабой ![]() |
Автор: JHelg 10.8.2008, 22:49 |
Джава +1 |
Автор: Ulysses4j 10.8.2008, 23:24 |
Почему C# не называют С диез? Почему Visual Basic не называют Визуал Бейсик или Визуальный бейсик, если быть до конца последовательным в аналогии с островом. Я считаю, что географические названия не подходят в качестве аналогии для произношения языков программирования. Компьютерные технологии англоцентричны (в смысле языка), когда индус или китаец придумывают что-то они стараются говорить об этом по-английски. А когда они называли свои географические объекты, они это в расчет не брали и правильно делали, потому что география сильно привязана к региону, компьютерные технологии интернациональны и эта интернационализация достигается за счет английского языка; таков мир сейчас, когда формировалась топонимика земного шара, мир был другим. Совсем другая история. Только Джава. |
Автор: nerezus 11.8.2008, 07:14 | ||
СИ ДИЕЗ - это B#, что смотрится странно. |
Автор: Platon 11.8.2008, 07:27 |
А как его называют? Да, непорядок, а надо бы называть "Визуально основный" (шутка) Примеры не из одного ряда, потому что это случаи когда перевод не является лаконичным и удобным. Ява же наоборот звучит лаконичней и удобней русскому уху, чем Джава. |
Автор: Ulysses4j 11.8.2008, 09:11 | ||
Вы называете язык программирования C# “до-диез”? Сочувствую... Как страшно жить: куда ни плюнь, попадешь в выразителя т.н. “русского духа”©... |
Автор: Partizan 11.8.2008, 09:41 |
гг ) что-то на баше такое было: 1: А как правильно читается java : джава или ява? 2: А как правильно читается job : джоб или...? =) |
Автор: nerezus 15.8.2008, 06:32 | ||
По крайней мере это вовсе не нелепо звучит, как си-диез. |
Автор: zoidberg 16.8.2008, 01:29 |
Я называю: "Жаба"... с любовью, кстати. ;) |
Автор: nornad 16.8.2008, 02:06 |
В дУше? Для новичков? Ужас ![]() Кстати, почему бы не рассмотреть гишпанский вариант произношения: "хава"? Если по теме:
P.S. Привет всем! Как же давно я тут не был. ![]() |